domingo, 3 de junho de 2007

Cômaros / Custóias


Cômaros –
Combarro (Gz.) –
Combinado (Br.) –
Comenda –
Comporta –
Compra –
Conca –
Concavada –
Conceição do Serro (Br.) –
Concelhos –
Conchada –
Concieiro –
Conde 
Condeixa-a-Nova –
Condeixa-a-Velha –
Condrasqueira –
Confraria –
Congonhas (Br.)  –
Congosta  – ver "Alcongosta"
Conhais –
Conhal –
Conhal do Arneiro –
Conheira –
Conheira da Lagoa -
Conheira do Castelo -
Conheira do Vale do Junco -
Conqueiros –
Conraria –
Constance –


Constância – nome eufónico dado em 1836 à Vila de “Punhete”, designação então já cacofónica. ver “Punhete”

Constantim –
Contagem (Br.) -
Contenças –
Contim –
Contraste –
Contumil –
Convento da Serra –
Convilhana – cf. “Covilhã”
Cordeiro –
Cordeiros de Messines –
Cordinhã –
Corga – hidrónimo: ribeira
Corga da Serra  –
Corga da Vaca  –
Corgas –
Corgo - pronunc. córgo:”córrego” – água corrente, ribeiro
Coristanco (Gz.) –
Cornaga  –
Córneas (Gz.)
Corneira (Gz.) -
Cornes (Pt. e Gz.) –
Corno de Bico -
Corredoira (Pt. e Gz.) - ver "Corredoura"
Corredoura
Corregato –
Córrego – ver “Corgo” (a diferença está na pronúnc. do “r”)
Correias –
Correlhã –
Correlos (Gz.) – o mesmo que "Currelos"
Corrente (Pt. e Br.) –
Correntina (Br.) –
Corroios –
Corrubedo (Gz.)  –
Corta Porcas –
Cortecega –
Cortegaça –
Cortegaças (Gz.) - graf. altern. "Cortegazas"
Cortegada (Gz.) –
Cortes -
Cortiçada –
Cortiçadas –
Corticeiro –
Cortiçô –
Cortiços –
Cortineiro –
Cortinhais –
Cortinhas –
Coruche – de “cruze” (pronunc. “queruxe”): “cruzamento”
Corucho – o mesmo que “cruze”?
Corujas –
Corujeira (Pt. e Gz.) – de “Cruze” (?). zona de cruzamentos?
Coruxeira (Gz.) – graf. altern. de “Corujeira”
Corujeiro (Gz.) –
Corva –
Corvachã –
Corvite (Gz.) 
Corvo –
Cós (Pt. e Gz.) – também grafada “Coz” (Pt.) e "Cos" (Gz.)
Cosconhe –
Coselhas – o mesmo que "caselhas": casas pequenas (ver “Caselas”. cf. "Casillas" . Cs.)
Cossoaria –
Cossourada –
Cossourado  –

Costa (Pt. e Gz.) – pode significar "terra junto ao mar" ou "encosta", consoante a localização do topónimo

Costa de Lavos –
Costa do Valado –
Costaleira 
Costariça –
Costeira – o mesmo significado de "Castanheira"
Costeiras –
Costela (Gz.) – diminut. de "Costa"
Cota –
Cotas –
Coteiro –
Cotijo - pequeno côto (com influência cast.)
Cótimos -
Cotiporã (Br.) - do tupi-guarani: coti+porã: "lugar bonito"
Coto - pronunc. “Côto”
Cotobade (Gz.) –
Cotovia –
Cotovio –
Coução –
Couce – leito do rio
Coucieiro –
Coucos –
Coura – desc.: “rio”
Couraça – muralha defensiva
Couraça da Estrela –
Couraça de Lisboa –
Couraça dos Apóstolos –
Courelas da Carvalhice –

Couros - ribeiro de. mesma raiz de “Coura”? dá-se a coincidência de um "ribeiro de Couros", em Guimarães, estar ligado à arte dos curtumes

Couso (Gz.)  
Causso - o mesmo que "Couço" e "Couso"?
Cousso – ver Causso
Couto –
Couto da Cheira –
Couto de Baixo (Pt. e Gz.) –
Couto de Cambeses –
Couto de Cima –
Couto de Riba (Gz.) – o mesmo que "Couto de Cima"
Couvelhas – o mesmo que “Covelas”?
Cova – gruta?
Covade – o mesmo que “Cucufate” ou “S. Cucufate”
Cova da Iria – ver "Iria"
Cova da Lapa -
Cova da Moura (Pt. e Gz.) –
Cova da Serpe –
Cova de Dominique – por “Cova Dominica”? cf. “Covadonga”
Cova de Lobos (Gz.) -
Covadinhas –
Cova do Barro –
Cova do Vapor –
Coval Quente –
Covanca -
Covão –
Covão de Cima 
Covão do Lobo –
Covas –
Covas da Raposa –
Covas do Rio –
Covelães –
Covelas – diminut. de “Covas”
Covelinha (Gz.)  - duplo diminut. de "Cova". graf. altern. Coveliña
Covelinhas – duplo diminutivo de “Covas”
Covelo (Pt. e Gz.) –
Covelo de Paivó – aqui "Paivó" é diminutivo de "Paiva": pequeno Paiva.
Covelo do Gerês –
Covelos –
Covide –
Covilhã – cf. “Convilhana”
Covinhas –
Covo –
Covões –
Coxos
Coz – ver “Cós”
Craciamulo – cf. “Mulo”, “Caramulo”
Crasto –
Crastoeiro –
Crasto Ferreiros –
Crastovães –
Crato –
Craveiras –
Creixomil –
Crendes (Gz.) 
Crespos –
Crestonhe –
Criação –
Criaz –
Cristelo –
Cristelo Covo –
Cristelos - pronunc. “Cristèlos”
Criz - hidrónimo: Rio Criz
Croca –
Crujeira (Gz.) -  ver Corujeira
Crujeiras (Gz.) –
Crutos –
Cruz – o mesmo que “cruze”
Cruz Alta (Pt., Gz. e Br.) –
Cruz Branca –
Cruz de… – o mesmo que “cruze” (Gz.): cruzamento de...
Cruz d’Argola –
Cruz da Armada –

Cruz da Légua – cruzamento da légua (a partir de um ponto de referência mais conhecido quando o topónimo foi criado)

Cruz da Pedra –
Cruz da Toita –
Cruz de Chão do Bispo –
Cruz de João Mendes –
Cruz de Morouços –
Cruz do Pau –
Cruze (Gz.) – o mesmo que “Cruz” (cruzamento)
Cruzeiro – o mesmo que “Cruz” e “Cruze”?
Cruzes –
Cruzinha – diminut. de “Cruze”
Cruz Quebrada –
Cuba –
Cubalhão  –
Cubatão (Br.) – ver aqui.
Cubelo –
Cubelos –
Cubos –
Cucana  –
Cucos –
Cucujães –
Cu de Judas (Aç.) –
Cuide de Vila Verde –
Cujó – diminut. de “Côja”?
Cumbraos (Gz.) - refere-se a gente originária de Coimbra?
Cume –
Cumeeira – local de pontos altos de uma serra
Culheredo (Gz.) – graf. altern. “Culleredo”
Cume do Soito –
Cumeira – o mesmo que “Cumieira” e “Cumeeira”
Cumeira de Baixo –
Cumuruxatiba (Br.) –
Cunha 
Cuntis (Gz.)
Curalha  
Curia - de "Acquae Curiva"
Curitiba (Br.) –
Curopos –
Currais –
Curral das Freiras (Md.) –
Curral do Concelho –
Curraliça –
Curral Velho 
Curregate  
Currelos – diminut. de "Curros"
Curros –
Currovedo (Gz.) 
Curtis (Gz.) 
Cuspedrinhos (Gz.) - graf. altern. Cuspedriños. do. lat.  Currus Petrineus
Cuspedrinhos de Arriba (Gz.) - graf. altern. Cuspedriños de Arriba
Custóias –

Dadim / Durrães

Dadim –
Dafundo –
Daires –
Dalvares –
Damaia – por “A-da-Maia”. ver “A-de-…”
Damonde –
Dão – ver rio Dão. ver “Ão”, “Om”, “Home”, “Homem”
Dardavaz –
Dario -
Daroeira -
Darque – por “d'Arque”?
Dáspera –
Deão –
Decermilo –
Defesa – o mesmo que “Devesa”?
Deflores –
Degracias –
Dégua – o mesmo que "d'Égua"?
Deguimbra –
Deilão –
Deimãos –
Deixebre (Gz.) –
Deixa-o-Resto –
Deixebres –
Delães - pronunc. “Dèlães”
Dem –
Dentro  –
Deocriste –
Derreada Cimeira –
Derreada Fundeira –
Descalvado (Br.) –
Desejosa –
Destriz –
Deva (Gz.) –
Devaqueira –
Devesa (Pt. e Gz.) – pronunc. “Devêsa”
Devesalta - de "devesa"+"alta"
Dianteiro – por (Casal) Dianteiro – casal mais afastado de…
Digueifel –
Dine –
Dinez –
Dinha - hidrónimo: rio Dinha
Diogo Alves – ?
Dirão da Rua - será var. dialetal de "Durão"?
Divinópolis (Br.) –
Divor - hidrónimo. do grupo "Deva", "Douro".
Dodro (Gz.) - 
Dois Portos –
Dominga Feia - ?
Dominguizo –
Donai –
Donairia –
Donas (Gz. e Pt.)
Donim –
Donões –
Dorna –
Dornas -
Dornes –
Dornelas – diminut. de "Dornas"
Dornelas do Zêzere -
Dossãos –
Douro – desc.: “dur-“, “rio, curso de água” (cf. "Durres", Albânia)
Douro-Calvo –
Drave –
Dreia –
Drizes –
Duas Igrejas – “dois povos” (?)
Dubra - rio (Gz.)
Dueça - hidrónimo: rio Dueça
Dumbria (Gz.)
Dume –
Durão – “do (rio) Douro”?
Durrães  –

Ébora / Extremo

Ébora – ver “Évora”
Edral –
Edrosa –
Edroso –
Ega – ver também Ribeira de Ega e Ribeiro de Ega
Egoeiras (Gz.) –
Égua   hidrónimo.

Eido (Pt. e Gz.) – terreno que rodeia a casa em que se vive ou viveu
Eido do Macho (Gz.)  
Eido Novo  

Eidos (Pt. e Gz.)– plur. de “Eido”: “terra natal”
Eira –
Eira de Ana – preciosismo linguístico anacrónico por “Eiradana”?
Eirado (Pt. e Gz.) –
Eira do Milhano – de “Emiliano”?
Eira Pedrinha –
Eira Queimada –
Eiras (Pt. e Gz.) –
Eiras Altas –
Eiras Maiores – “eiras grandes”
Eira Vedra (Pt. e Gz.) –
Eirinha –
Eiró – diminut. de “Eira"
Eirol –
Eirós –
Eirozes –
Eixo –
Eja -
Elvas –
Embra –
Émeres – ver Santa Maria de Émeres

Encomenda - encontra-se em "Monte da Encomenda". está por “Monte da Comenda”?

Encontro – ponto de confluência de diversas vias
Encourados 
Encrovas (Gz.)
Encruzilhada (Pt. e Br.) – o mesmo que “Cruze” e “Cruz”
Endrinal (Mir.) – ver “Andrineiras” e “Andrinos”
Engenho –
Engo –
Engrade Grande –
Enjeitado (Br.) –
Entalada –
Entre-Ambos-os-Rios –
Entre-as-Cabeças – ver "Cabeça"
Entre Bouças 
Entrecampos –
Entre-os-Rios –
Entre Penedos –
Entrimo (Gz.) –

Entroncamento – lugar onde entroncam diversas vias, tendo em conta o destino principal

Entroncamento de Poiares –
Envendos –
Enxabarda –
Enxameia –
Enxames –
Enxara –
Enxara do Bispo –
Enxara dos Cavaleiros –

Enxarrique - hidrónimo: "ribeiro de Enxarrique"– ver “Enxar…+…rique”. cf. “Enxara”

Enxerim – foi chamada “Enxarim”. ver “Enxara”
Enxertada –
Enxerto –
Enxofães –
Enxomil –
Enxudre –
Enxudro (Pt., Br.) –
Eo (Gz.) – desc.: “rio” (?) cf. “Ribadeo”
Erada –
Ereira –
Erexim (Br.) 
Ericeira –
Ermelo - pronunc. “Ermêlo"
Ermesinde – “quinta ou propriedade de Ermenesindo”
Ermida –
Ermidas –
Ermidas do Sado –
Ermígio 
Ermosende (Gz.) – o mesmo que “Ermesinde”
Erra –
Ervas Tenras –
Ervedal –
Ervedeira –
Ervedins (Gz.)  –
Ervedosa –
Ervedosa do Douro –
Ervideira – o mesmo que “Ervedeira”
Ervideiras –
Ervões –
Ervosas –
Escalhão –
Escalheiros -
Escalos –
Escalos de Cima –
Escalos Fundeiros –
Escamarão -
Escamobois (Gz.) –
Escanxinhas -
Escapães –
Escarigo –
Escariz –
Escarpão –
Esclavada –
Escodelinha 
Escorna Bois -
Escoural – lugar de escórias de mineração
Escravilheira –  parece grafia alternativa de "Escaravelheira". também aparece como "Escrevilheira"
Escravitude (Gz.) -
Escudeiro –
Escudeiros –
Esculca –
Esculqueira (Gz.) –
Escurquela –
Escusa –
Esfarrapada (Gz.) –
Esfrega –
Esgos (Gz.) –
Esgueira –
Esmelhe (Gz.)  – graf. alternativa: "Esmelle".
Esmoris (Gz.) - ver Esmoriz
Esmeriz -
Esmojães 
Esmoriz –
Espada –
Espadacinta – em “Freixo de Espada à Cinta”
Espadanais 
Espadanal – ver “Espada”
Espadanedo –
Espadaneira –
Espaio –
Espairo –
Espardinheiros  –
Espargo –
Espariz - pronunc. “Espàriz”
Espasante (Gz.) –
Especiosa –
Esperança  –
Espiçandeira –
Espiche –
Espichel - em "Cabo Espichel"
Espinhaço de Cão - este é na Serra da Estrela)
Espinhaço de Cão é orónimo. ver "Serra de Espinhaço de Cão"
Espinhal –

Espinheira – zona de “Espinhos”? ver "Espinho", "Espinhaço e "Espinhal"

Espinheiral – o mesmo que "Espinhal"
Espinheiro –
Espinhel –
Espinho – ponto alto (de uma serra, por exemplo)
Espinho Grande – 
Espinho Pequeno 
Espinhosa –
Espinhosela – diminut. de "Espinhosa"
Espinhosa -
Espinhoso –
Espirra –
Espirra de Baixo –
Espite –
Espiunca –
Esporões –
Esqueiros –
Esquipa –
Estacada 
Estaca de Bares (Gz.) –
Estacadinha 

Estarreja –
Estás (Gz.) –
Este - hidrónimo. ver "rio Este"
Esteireiros –
Esteiro (Pt. e Gz.) – o mesmo que “Arroio”
Esteiro do Gramatal –
Esteiro do Mar Santo –
Esteiro Furado -
Esteiros – plur. de “Esteiro”
Estela –
Estevais –
Esteval –
Esteval dos Mouros –
Esteveira -
Estevês –
Estevianas –
Estivadas (Gz.) –
Estômbar –
Estorãos - de “Astúrias”, de “Astorga”: Asturianos, Astorganos
Estoril –
Estrada –
Estrada Velha –

Estrela - orónimo: ver "Serra da Estrela" – cruzamento de muitos caminhos? é um topónimo recorrente em toda a Europa, com especial incidência em França e na Península Ibérica: Esteille, Esterelle, Lizarra, …

Estrela d’Alva –
Estreitinha –
Estreito –

Estremadura - do lat. extrema durii: "os confins do Douro". designa(va), quer em Portugal quer em Espanha ("Extremadura"), os territórios conquistados aos reinos mouros. com o passar dos tempos, estas designações foram sendo empurradas para sul, perdendo a ligação de proximidade geográfica com o rio Douro.

Estremal –
Estremão –
Estremoz –
Estribeiro  
Esturãos – o mesmo que “Estorãos”: astures, vindos das “Astúrias”
Esturrado –
Eucísia  –
Eugaria –
Eume (Gz.) - hidrónimo. rio Eume. do grupo "Home/Homem", "Ão/Dão".
Évora – desc.: "a (cidade) da (deusa) Iéborah” (Ebura)
Évora de Alcobaça –
Évora-Monte -
Extremaduira - ver "Estremadura"
Extremo -

Fabarrelinho / Foz Tua

Fabarrelinho –
Facha –
Facho – o mesmo que “farol”?
Facho de Azóia –
Fafe –
Fafiães – "propriedade de Fáfila"
Fagilde –
Faia –
Faial – em "Ilha do Faial"
Fail  – pronunc. “Faíl”
Failde 
Faiões  –
Fajã –
Fajã da Ovelha (Md.) –
Fajã dos Bodes –
Fajã dos Cuberes –
Fajão –
Fajarda –
Fajãs –
Fajozes –
Fala –
Falacho –
Falagueira -
Faleital (Mir.) –
Faleito (Mir.) – o mesmo que “Faleto”: “Feto”
Faleto (Mir.) – o mesmo que “Feto”
Falgarosa –
Falgoselhe –
Falgueira da Asna (Gz.) –
Falorca –
Falou –
Falperra (pronunc. “Falpêrra”) (Gz. e Pt.) –
Famalicão –
Famalicão da Nazaré” – ver “Famalicão”
Famalicão da Serra -
Fanha –
Fanhais –
Fanhal –
Fanhões –
Faniqueira –
Fânzeres –
Fao (Gz.)–
Fão – se a origem for latina, o significado é “templo” (fanum)
Faralhão -
Fareja (Pt. e Gz.) –
Farelo - aparece em "rio Farelo"
Farexa (Gz.) – o mesmo que “Fareja”
Faria –
Faria de Baixo –
Farilhões - em "Ilhéus dos Farilhões"
Farmelhão –
Farminhão 
Faro –
Faro de Avión (Gz.) –
Farol –
Farrapa –
Farroupilha (Br.) –
Fataca –
Fataunços - pronunc. “Fataúnços”
Fatela -
Fátima –
Fato  –
Faúlha –
Fava –
Favariça 
Favela – diminut. de “Fava”
Favões  
Fazamões
Fazemão – ver “Oliveira de Fazemão”
Fazenda –
Fazendas de Almeirim – ver “Almeirim”
Febres –
Febros – hidrónimo.
Feces de Abaixo (Gz.) - ver "Fezas de Baixo"
Feijão –
Feijó – diminut. femin. de (Fajã)?
Feijoal –
Feira
Feira - em "Santa Maria da Feira"
Feirão –
Feitos  
Feitosa –
Feira da Lomba –
Feijó –
Feijozes –
Feixoo (Gz.) – o mesmo que “Feijó”
Feira Nova –
Feirão –
Feleitosa (Mir.) – ver “Faleto” e “Felitosa”
Felitosa (Mir.) – o mesmo que “Feitosa” ou “Fètosa”
Felgueira – o mesmo que “Fètal”, “Fèteira” e “Feiteira”
Felgueiras –
Feliteira –
Fendeirinha –
Feridouro –
Fermedo –
Fermelã –
Fermelo –
Fermentelos – diminutivo de foramontanos
Fermentões –
Fermil – o mesmo que “Vermil”? variant. dialect.
Fermil de Basto –
Fermontelos – ver "Fermentelos"
Fernão Ferro –
Fernão Menino –
Ferradura –
Ferragudo –
Ferrais –
Ferral –
Ferrão 
Ferraria –
Ferrarias –
Ferreira – o mesmo que “Ferraria”?
Ferreira-a-Nova –
Ferreira –
Ferreira de Aves –
Ferreira do Alentejo –
Ferreira do Zêzere –
Ferreirim –
Ferreirinha – diminut. de “Ferreira”, posterior a “Ferreiró”
Ferreirinhos – diminut. de "Ferreiros"
Ferreiró – diminut. de “Ferreira”
Ferreiros (Pt. e Gz.) –
Ferrel –
Ferrenha 
Ferrestelo
Ferro –
Ferrocinto –
Ferro da Agulha –
Ferroeira –

Ferrol (Pt. e Gz.) – ver “O Ferrol”. não tem que ver com os topónimos em "Ferrro..."

Ferrugende –
Ferrugenta –
Fervedeiro – água termal borbulhante e quente. há um "Fervedeiro" na cidade de Ourense

Fervença (Pt. e Gz.) –graf. altern. "Fervenza". espécie de cascata, queda de água.
Fervidelas –
Feteira –

Fezas de Baixo (Gz.) – conhecida por "Feces de Abaixo", os seus habitantes sorriem ante a possibilidade de uma grafia integrada. mas não precisariam de mudar de nome. creio que a etimologia permitirá a grafia "Fezas de Baixo" ou "de Abaixo"

Fiães da Feira –
Fiães do Rio –
Fiais – o mesmo que “Fiães”? ou plur. de “Fial”?
Fiais de Cima  
Fial –
Fiéis de Deus -
Figueira –
Figueira da Foz – designação toponímica recente
Figueira da Vergonha - "póvoa de gente oriunda da Borgonha"
Figueira de Castelo Rodrigo –
Figueira de Lorvão –
Figueirais –
Figueiral –
Figueiredo -
Figueiredo de Alva – ver “Alva”
Figueiredo das Donas –
Figueirido (Gz.) –
Figurine – diminut. de “Figueira”
Figueiró – diminut. femin. de “Figueira”
Figueiró dos Vinhos –
Figueirosa –
Fijoz –
Filgueira (Gz.) – o mesmo que “Felgueira”
Filgueiro (Gz.) –
Filho –
Finzes –
Fiscal –
Fisgas – quedas de água por uma fresta de grande altura
Fisgas do Ermelo –
Fisterra (Gz.) - em "Cabo Fisterra": “fim da terra”, “cabo do mundo”
Fitos –
Fixó (Gz.) –
Flamengos – terra povoada por gente vinda da Flandres
Flandes –
Flor da Rosa –
Florianópolis (Br.) - do antropónimo Floriano Peixoto
Fogadia –
Fogueira –
Fogueteiro –
Fóia –
Fóios –
Foja - aparece como hidrónimo: "rio Foja"

Fôjo – barranco, buraco fundo ou cova que se tapa com ramagens para caçar animais vivos

Fôjo do Lobo –
Fojos –
Folgada –
Folgado –
Folgares –
Folgoroso –
Folgosa da Madalena 
Folgosa do Salvador –
Folgoso do Courel (Gz.) –
Folgosinho – diminut. de Folgoso
Folgueiro (Gz.) -
Folhada  
Folhadela – diminut de "Folhada"
Folhadosa 
Folques –
Fonseca -
Fontaínhas –
Fontanelas –
Fontanheira –
Fontão –
Fonte Arcada –
Fontarcada  –
Fontassilba (Mir.) –
Fonte –
Fonte Arcada –
Fonte Boa
Fonte Branca  
Fonte Chã –
Fonte Coberta –
Fonte da Cheira – o mesmo que “Fonte da Chã”
Fonte da Figueira Doida –
Fonte da Pulga –
Fonte da Relva  –
Fonte da Senhora –
Fonte da Telha –
Fonte de Ançã – nascente da ribeira de Ançã
Fonte de Angeão – ver "Angeão”

Fonte do Azeral – aqui é “nascente do azeral”, pelo que “ázere” está relacionado com “rio”

Fonte do Ídolo – em Braga, assim chamada por conter um baixo-relevo em pedra com o que se julga ser uma cena “batismal” pré-cristã. contém o voto de Celico Fronto Abimogidus Aobrigensis e a inscrição “Tongoenabiago”. esta parece significar “ O (numen) da Fonte”, sendo esse numen um “Tongo” – divindade celta ligada aos juramentos. se esses juramentos ou juras forem de amor, temos aqui um “S. João”…”da Fonte”! quanto a “Aobrigense”, ver “Oimbra”.

Fonte d' Olho –
Fonte do Rei – 
Fonte dos Anjinhos –
Fonte dos Carros –
Fonte dos Poios (Gz.) –

Fontela – diminut. fem. de “fons, fontis”: fontanella : fontenla : fontela. o mesmo que "Fonte Pequena"

Fontela de Baixo –
Fontela de Cima –
Fonte Ladrão – graf. correcta desconhec.
Fontelas – ver “S. Miguel de Fontelas”
Fonte Limpa –
Fontelo –
Fontemanha – (fonte magna, fonte grande).

Fonteminha /Fonminhã (Gz.) - graf. altern. “Fontemiña”, "Fonmiña": lat. “fons” (fonte) + desc. “Minia”: “nascente do rio Minho”

Fontenla (Gz.) – var. dialet. de Fontela

Fonte Peideira (Gz.) – deve o seu nome a uma de duas, ou às duas juntas: o cheiro (sulfuroso?) ou o ruido que a água faz ao sair

Fonte Pequena – o mesmo que "Fontela".
Fontes –
Fonte Santa –
Fonte Seca (Gz.) – o mesmo que Fonseca.
Fonte Serne -
Fontinha – diminut. recente de “fonte”
Fontinhas (Gz.) – graf. altern: Fontiñas.
Fontoura – pleonasmo ou redundância: fonte+fonte (itur: itur+ria, em basco)
Forca –
Forcada –
Forcado –
Forcalhos –
Forles –
Formado (Gz.) –
Formariz –
Formiga (Pt. e Gz.) –
Formigais –
Formigosa –
Formigueiro (Pt. e Gz.) –
Formilo –
Formoselha –
Fornandais –
Fornão –
Fornas –
Fórnea –
Fórneas (Pt. e Gz.) –
Forneiros –
Fornelo – pronunc. “Fornêlo”: diminut. de “Forno"
Fornelos – diminutivo de "Fornos"
Fornico –
Fornos 
Foros de Albergaria  –
Fornos de Algodres  –
Foros de Benfica –
Fornos de Maceira Dão –
Forno Telheiro –
Foros de Vale de Figueira  –
Fornos do Pinhal –
Forretelheiro 
Fortaleza (Br.) 
Forte da Casa 
Fortesende (Gz.)  
Fortios –

Foz   "foz" significa "boca", desembocadura" (de um rio no mar). ingl. "mouth”, como Plymouth

Foz (Gz.) 
Fozcoa 
Foz do Douro – também conhecida apenas por "Foz"
Foz do Arelho –
Foz de Arouce –
Foz de Moura –
Foz do Caneiro –
Foz do Cobrão –
Foz do Enxarrique –
Foz do Falcão 
Foz do Farelo –
Foz do Giraldo –
Foz do Lisandro 
Foz do Mosteiro 
Foz do Neiva –
Foz Tua –

Frade de Cima / Fuzeta

Frade de Cima –
Fradelos – diminut. de “Frades”
Frades (Pt. e Gz.) –
Fraga –
Fraga da Pena –
Fraga do Puio –
Fragas –
Fragosela – por “Fragozela”
Fráguas –
Fraguinha –
Fragura –
Fraião –
Framilo –
França (Pt. e Gz.) – aldeia povoada por gente que veio de França. graf. altern. Franza.
France – ver “S. Pedro de France” –
Francelos – diminut. de “Francos”
Francos (Pt. e Gz.) – aldeia povoada por gente que veio de França (cruzados?)
Francosa –
Fradizela –
Fraga do Monte da Iria –
Fragosela –
Fratel –
Frazão –
Freamunde – de Freamund?
Frechal –
Fregim –
Freguesia do Ó (Br.) –

Freigil - parece "Frei Gil", mas não é. é genitivo de antropónimo germânico.

Freiria – terra de ou dos freires (irmãos/ cruzados/ monges de Alcobaça -? -)

Freiriz –
Freita – em “serra da Freita”. de “fracta”: partida, quebrada
Freitas –
Freixianda –
Freixieiro -
Freixiel –

Freixo-de-Espada-à-Cinta – o mesmo q. “Freixo de… (grafia exacta desconhecida) ”. ver “Porto da Espada”. foi chamada apenas “Freixo”. já se escreveu, e bem, “Freixo de Espadacinta”. “Espadacinta” é topónimo na confluência dos Rios Huebra e Douro, em Saucelle, Província de Salamanca, mesmo junto à fronteira com Portugal, na região de Freixo-de-Espada-à-Cinta.
por isso, deverá escrever-se “Espadacinta” e nunca “Espada-à-Cinta”.
“Cinta” pode querer dizer “apertada”, “estreita”, fazendo alusão às gargantas do Douro na região das “Arribes del Duero”

Freixo de Numão –
Freixoeirinho 
Freixoeiro 
Freixos –
Frende –
Fresno – hidrónimo: ver “Rio Fresno”

Fresulfe – topónimo de origem germânica. é o genitivo de um antropónimo, indicando a quem pertence(u) a villa ou quinta

Friande -
Frias –
Frias de Baixo –
Frias de Cima –
Fridão –
Friestas –
Friões –
Friol (Gz.) –
Fritosa –
Friúmes –

Fronteira – lugar onde houve uma delimitação estável do domínio árabe

Frossos –
Froufe (Gz.) –
Fujaco –
Fujacos –

Funchal – há o "Funchal" da Madeira, mas também no Continente, na Região Saloia

Fundada –
Fundão –
Fundevila (Pt. e Gz.) – o mesmo que “Fundo de Vila”
Fundo da Caldeira –
Fundo da Ribeira –
Fundo de Vila –
Fundo do Lugar –
Fundo do Pinheiro - topónimo curioso: "fundo do lugar alto"
Fungalvaz -
Fuonte Aldé (Mir.) -
Fuonte Lladron (Mir.) -
Furadouro –
Furelos (Gz.) – diminut. de “Furos”?
Furna –
Furna Que Sopra –
Furnas –
Furtado –
Fuzeta –

Gabilães / Gominhães

Gabilães –
Gache –
Gadaires -
Gaeiras –
Gafanha
Gafanha da Boa-Hora –
Gafanha da Boavista -
Gafanha da Encarnação –
Gafanha da Mota -
Gafanha da Nazaré –
Gafanha das Fidalgas -
Gafanha da Vagueira -

Gafanha de Aquém – pressupõe um posicionamento geográfico da parte de quem diz “Aquém”, como no caso do “Além Tejo” (Alentejo) e da “Outra Banda”

Gafanha do Areão -
Gafanha do Carmo –
Gafanhoeira –
Gafaria – significa “terra onde se recolhe leprosos”
Gáfete –
Gafieira –
Gagos –

Gaia – celt. (?) “calle” (?) ; Cália; Gália. lugar principal dos callaicos/ da Callecia – Galiza.

Gaiate –
Gainde 
Galafura –
Galamares –
Galanas (Gz.) –
Galeana –
Galega 
Galegos –
Galeotas –
Galeote 
Galgarosa do Maio –
Galhardo –
Galiana –
Galicia – o mesmo que Galiza (Região)
Galifonge –
Galinheiro (Gz.) – graf. altern. “Galiñeiro”
Galiza – terra povoada por gente vinda da Galiza
Galiza (Região) – terra de “Galos” ou Celtas
Galiza de Baixo 
Galizes – terra povoada por galegos (ou galizes)
Galveias –
Gamão –
Gamarão de Baixo –
Gamarão de Cima –
Gambelas –
Gamil -
Gamona –
Gamonal –
Ganados –
Gançaria –
Gândara –
Gandarachã  –
Gândara de Espariz –
Gandarela (Pt. e Gz.) – diminut. de “Gândara”
Gandra – o mesmo que “Gândara”
Ganfei –
Garabanja (Gz.) –
Garabatos (Gz.) –
Garatucaia (Br.) –
Gardete –
Garei –
Garfe –
Garganta –
Gargantada –
Garima –
Garrida (Gz.) –
Garridas 
Garruchas –
Gaspar (Gz.) –
Gasparões – gente originária de "Gaspar"?
Gatão 
Gatões – gente originária da (serra da) Gata?
Gatomorto (Gz.)
Gaudinho –
Gavião –
Gavião de Baixo –
Gaviãozinha – atenção a este diminut. femin.!
Gavieira –
Gavinheira –
Gavinhos –
Gavinhos de Baixo –
Gavinhos de Cima –
Gebelim –
Geme –
Gemieira –
Gemil (Pt. e Gz.) –
Gemunde  
Gende  
Genísio –
Genrinhas –
Geraldes –
Geraz de Lima –
Geraz do Minho –

Gerês – em "Serra do Gerês"(Pt.). ver Serra de Xurés ou Jurés (Gz.)

Geria –
Germil –
Germinade –
Gervide –
Gestaçô – diminut. masc. de Gestaço (?)
Gesteira –
Gião –

Gibraltar – aldeia de gente vinda de Gibraltar. de "Gibraltar", do árab. Djebel-al Tárik ("o rochedo de Tárique")

Giela –
Siesta –
Giesteira –
Gigante 
Gilmonde –
Ginzo – ver “Xinzo de Limia”. em Novelas (Penafiel) há uma "Rua do Ginzo"
Giões –
Gironda (Gz.)  graf. altern. “Xironda”
Glória –
Glória do Ribatejo –
Goães –
Godeal –
Godigana –
Godinhaços –
Goduxo –
Goela (Gz.) 
Goiã (Gz.) - graf. altern. “Goián"
Goiás (Br.) –
Goiatins (Br.) –
Góios –
Góis –
Golães –
Golas –
Goldar (Gz.) –
Goldra –

Golegã – de “Galegana”, “Galegã” – terra galega, de galegos

Golpe –
Golpilhares – cf. Gulpilhares
Golpilheiras (Gz.)  – graf. altern "Golpilleiras"
Gomes Aires –
Gomesende (Gz.) –
Gominhães 

Gonça / Gumiei

Gonça –
Gonçalo -
Gonçalo Bocas – graf. correta desc.: “Gonçalbocas”?
Gonçalveiros –
Gondalães –
Gondar (Pt. e Gz.) –
Gondarém –
Gonde - é hidrónimo. em "Ribeira de Gonde". também corónimo.
Gondelim –
Gondemaria -
Gondesende – graf. preferível: Gondezende
Gondezende - graf. alternativa. e preferível, a Gondesende
Gondiães –
Gondião –
Gondifelos –
Gondim –
Gondizalves –
Gondolim –
Gondomar (Pt. e Gz.) –
Gondomil –
Gondoriz –
Gondosende  – ver Gondesende / Gondezende
Gondramaz –
Gondruzeira –
Gondufo –
Gonja –
Gontige – Cf. "Gontilhe"
Gontilhe –
Gontim – o mesmo que “Gondim”
Gordaria –
Gorgulão –
Gorgulho –
Gorgulhos (Gz.) –

Gorjões -
Gorma –
Gostei –
Goujoim –
Goulão –
Goulinho –
Gouvães da Serra –
Gouvães do Douro –
Gouveia –
Gouviães –
Gove – pronúnc. : "Gôve".
Graça –
Graça do Divor –
Grada –
Grade –
Gradil –
Gradiz –
Grajau (Br.) –
Gralhas –
Gralhós – diminut. de “Gralhas
Gramaça –
Gramaços –
Gramado (Br.) -
Gramejo –
Grândola –
Granho–
Granja –
Granjal –
Granja Nova –
Gralheira- é orónimo. está em "Serra da Gralheira"
Gravanço –
Gré –
Gregos –
Gricha – por “Grixa”, var. de “Ereixa”: “Igreja” (?)
Grijó – lat. mediev.: “ecclesiola”, dimin. fem.: “igrejinha”
Grijó de Parada –
Grijá de Vale Benfeito –
Grilo –
Grimaldo (?)  –
Grimancelos –
Groba – o mesmo que “Grova”. que relação com “O Grove”?
Gromar (Gz.) - de um antropónimo germânico
Grou –
Grova – ver “Groba”

Grove (Gz.) - ouvi pronunciar pronunciar “Hrove”. ver “O Grove”

Grovelas –
Guadramil –
Guaíba (Br.)  – é hidrónimo
Guaíra (Br.)  – do Tupi: "cachoeira"; "lugar intransponível".

Guanabara (Br.) – tupi-guarani: por “Guanabará”: goa (baía) + nã (que parece) + pará (mar): grande baía

Guanal –
Guaratinguetá (Br.)  –
Guarda (Pt. e Gz.) – lugar onde existiu uma guarnição militar de vigia

Guarda Inglesa – lugar onde existiu uma guarnição militar inglesa durante as chamadas “Invasões Francesas”

Guardal –
Guarda Nova –
Guardão de Cima –
Guardeiras –
Guardizela – termin. milit: pequeno posto de guarda (vigia)
Gueidãos –
Gueifães –
Gueral –
Guerreiros do Rio –
Guetim –
Guia – o mesmo que Farol
Guiães –
Guifões –
Guilhabreu –
Guilhafonso –
Guilheiro –
Guilhofrei –

Guilhufe – é o genitivo do antropónimo de um proprietário germânico

Guimarães – propriedade de “Vímara”
Guimarães de Tavares –
Guimarei –
Guimarota -
Guinchal –
Guincho –
Guiocho (Gz.) -
Guiras –
Guirela –
Guistola –
Guistolinha 
Guixar (Gz.) 

Gulpilhares – cf. Golpilhares
Gumiei -

Herdade / Juvandes

Herdade –
Herdade da Baracha –

Herdade da Coitadinha - em Noudar, Barrancos, a Herdade da Coitadinha significa, na verdade, Herdade da Coutadinha, ou pequena coutada.

Hermosende (Gz.) – o mesmo que “Ermesinde”
Home, Homem - hidrónimo. do grupo "Ão/Dão", "Eume".
Horta – de Joss van Hurtere, flamengo, fundador da cidade
Horta Grande –
Hortas –

Hospital – em "Oliveira do Hospital". indica pertença da Ordem Militar do Hospital ou Hospitalários

Idães –
Igreja Nova –

Ibirapuera (Br.) – tupi-guarani: "ybirá" (árvore) + “puera” (que já não há): antiga mata (que já não é mata)

Ibirubá (Br.) –
Idanha – do lat. “Igitanea”, de palavra pré-latina
Idanha-a-Nova –
Idanha-a-Velha –
Ifanes –
Igarapuava do Norte (Br.) –
Igreja –
Igrejinha – o mesmo que “Grijó”, mas mais recente

Iguaçu (Br.) – tupi-guarani: por “Iguassu”: rio (y) grande (guassu)

llha –
Ilha das Flores – também há uma Ilha das Flores na Indonésia
Ilha de Faro –
Ilha de Porto Santo –
Ilha de Santa Maria –
Ilha de São Tomé -
Ilha de São Jorge –
Ilha de S. Miguel –
Ilha do Corvo –
Ilha do Faial –
Ilha do Pecegueiro – o mesmo que "Ilha do Pessegueiro". ver "Pessegueiro"
Ilha do Pessegueiro –
Ilha do Pico –
Ilha do Príncipe –
Ilha Graciosa –
Ilhas – é hidrónimo. ver Ribeira de Ilhas
Ilhas Berlengas –
Ilhas Cíes (Gz.) –
Ilhas Desertas –
Ilhas Ons (Gz.) –
Ilha Terceira –
Ílhavo –
Ilhéu do Rosário –
Imaginário –
Infantado –
Infantas –
Infesta – ver “S. Mamede de Infesta”
Infesto –
Infias (Pt. e Gz.) –
Ingarnal –
Insalde –
Ínsua (Pt. e Gz.) – habitualmente hidrónimo. do grupo "Anç-"/ "Ant-"
Ínsua dos Bentos –
Ínsuas –
Ipanema (Br.) – tupi-guarani: ”y” (rio) + “panema” (mau) – “Rio Mau”

Ipiranga” (Br.) – tupi-guarani: “y” (rio) + “piranga” (peixe vermelho): “Rio dos Peixes Vermelhos”

Iria – do eusk. “illi, iri”: “cidade”

Irijó – o mesmo que “Grijó”. “Irijó” é uma forma intermédia entre “Ecclesiola” e “Grijó”

Irimia Alta (Gz.) –
Irimia Baixa (Gz.) –
Irivo –
Isna – hidrónimo. em "Ribeira de Isna". cf. “Ribeira d’Ínsua”
Isna de São Carlos 

Itá (Br.) – elemento que entra na composição de topónimos brasileiros de língua tupi-guarani ou híbridos, com o significado de "pedra"

Itabela (Br.) – topónimo híbrido? se é, significa "pedra bela", do tupi-guarani "ita" (pedra) e do português "bela"

Itaberaba (Br.) – à letra: "a pedra que brilha" (o diamante)
Itaberaí (Br.) – à letra: "rio dos seixos"

Itabira (Br.) – à letra: "pedra empinada", "pedra erguida". não é sinónimo de "perafita", porque esta está associada a menires

Itabirinha de Mantena (Br.) – topónimo híbrido. "itabira" + diminut. port. "inha"

Itabirito (Br.) –
Itabuna (Br.) –
Itacajá (Br.) – 

Itacambira (Br.) – aqui "itá" significa "ferro". "ita+acanga+bira": "osso de pedra levantado" (um instrumento de ferro: tenaz, compasso, forquilha)

Itacaré (Br.) – o mesmo que "Itacaaí"? nesse caso: "pedra santa", "altar"

Itacoatiara (Br.) – ver link.
Itaeté (Br.) – à letra: "pedra excelente" (ferro)
Itagi (Br.) – "cascalho"

Itagibá (Br.) – à letra: "braço de ferro". é o título de um chefe de tribo

Itagimirim (Br.) – à letra, pode traduzir-se por "cascalheira miúda", isto é, "uma grande quantidade de pedras pequenas"

Itaguaçu (Br.) – à letra: "pedra grande"
Itaguaçu da Bahia (Br.) – "itaguassu": "itá" (pedra) + "guassu" (grande)
Itaguaí (Br.) - do tupi-guarani: "baía das pedras lamacentas".
Itaguara (Br.) – à letra: "poço de pedra"
Itaguari (Br.) –
Itaguaru (Br.) –
Itaí (Br.) – à letra: "rio das pedras"
Itaiçaba (Br.) –
Itaipaba do Grajaú (Br.) –
Itaipulândia (Br.) –
Itaitinga (Br.) –

Itajá (Br.) – à letra: "lugar de muitas pedras". em Portugal: "Cantanhede", "Carregal", "Carregosa"; "Pedregal"

Itajaí (Br.) – à letra: "rio pedregoso"

Itajubá (Br.) – à letra:"pedra amarela" (ouro)

Itaju do Colônia (Br.) – "itaju": "itá" (pedra) + "ju" (amarela). juntamente com outros topónimos em "itá" e "ju", refere-se à presença de ouro

Itajuípe (Br.) – à letra: "no rio do ouro"
Itamaraju (Br.) –
Itamarandiba (Br.) –
Itamarati (Br.) – à letra: "rio das pedras claras"
Itamarati de Minas (Br.) –
Itamari (Br.) –
Itambacuri (Minas Gerais) –

Itambé (Br.) – à letra: "pedra bicuda", "pedra pontiaguda". variante "Itaimbé"

Itambé do Mato Dentro (Br.) –
Itamogi (Br.) –
Itamonte (Br.) – topónimo híbrido
Itanagra (Br.) –
Itanhandu (Br.) –
Itanhém (Br.) – à letra: "pedra falante", "pedra que bota um som"
Itanhomi (Br.) –

Itaobim (Br.) – o mesmo que "Itaobi": pedra azul ou verde (esmeralda). ver em "Pedra Azul" como a lógica de criação de um topónimo é independente da língua. 

Itapagé (Br.) –
Itapagipe (Br.) –
Itaparica (Br.) – o mesmo que "Itapari". à letra: "curral ou cerca de pedra". no caso, refere-se a uma frente de recifes que protege a costa

Itapé (Br.) – à letra: "caminho de pedra". pode ser um trilho fora de água ou dentro de água, e então, neste caso, significa "vau"

Itapebi (Br.) – à letra: "rio da laje"

Itapecerica (Br.) – à letra: "pedra escorregadia"

Itapecuru Mirim (Br.) – ver Itapicuru. "mirim" significa "pequeno"

Itapemirim (Br.) – à letra: "pequena laje"
Itararé (Br.) – Tupi: "pedra escavada pelo rio"
Itatinga (Br.) - Tupi: "pedra branca"

Itapetinga (Br.) – à letra: "pedra cheia de pintas brancas"
Itapeva (Br.) – à letra "pedra chata" (lage)


Itapicuru (Br.) – o mesmo que "Itapecuru". "laje formada por caroços ou pequenas bossas"

Itapipoca (Br.) –
Itapira (Br.) – à letra: "pedra alta", "penha"
Itapiranga (Br.) – como "Itapitanga"


Itapitanga (Br.) – à letra: "pedra vermelha". o mesmo que "Itapitã"
Itapiuna (Br.) –
Itápolis (Br.) –
Itaporã (Br.) – ver "Itaporanga" e "Itapuranga"
Itaporanga (Br.) – ver "Itapuranga"

Itapuã (Br.) – "cabo de pedra", “pedra erguida” (cf. “Perafita”, Padrão”, “Marco”)

Itapuranga (Br.) – o mesmo que Itaporanga. à letra: "pedra bonita"
Itaquara (Br.)  – à letra: "cova de pedra", "gruta"
Itaquiraí (Br.)  –
Itaquitinga (Br.)  –
Itarema (Br.)  – à letra: "pedra malcheirosa" (ferro ; também enxofre)
Itatiaiuçu (Br.) –
Itatiba (Br.) - Tupi: "muitas pedras", "pedregal", "carregal"

Itatim (Br.)  – à letra: "pedra branca". aqui, "itá" significa pedra mas no sentido de metal. pode ser "gêsso", "prata", "calcário". variante de "Itatinga"

Itatira (Br.)  – à letra: "tubo de pedra" (cano de ferro)

Itaúba (Br.)  – é o nome de uma árvore de madeira muito dura. à letra: "pedra-árvore"

Itaubal (Br.) – parece palavra híbrida, de "itaúba" + sufixio abund. port. "-al": "lugar onde há muitas itaúbas"

Itauçu (Br.)  –

Itaú de Minas (Br.)  – "Itaú": "pedra negra" (pode designar certa variedade de ferro)

Itaúna (Br.)  – o mesmo que "Itaú"
Itaverava (Br.) - ver "Itaberaba".
Izeda - pronunc. “Izêda”
Jaburandi (Br.) –
Jacente –
Jã da Rua – lat. "jana": porta
Jafafe de Baixo –
Jafafe de Cima –
Jagardo –
Jamprestes –
Janardo 
Jancido  
Janeiro de Baixo  –
Janeiro de Cima –
Jangrussias –
Jardia –
Jardoeira –

Jariça – local de minas (de ouro, neste caso). cf. “Urgeiriça” – local de minas (de estanho e urânio)

Jarmelo  –
Jazente – o mesmo que Jacente -

Jericoacoara ou Jericoaquara (Br.) – tupi-guarani: “yurucuã” (tartaruga) + “coara”/”quara” (cova, buraco): sítio das tartarugas, tartaragueira, (praia) das tartarugas

Jerumenha (Br.) - ver "Juromenha"
Jerusalém do Romeu –
Jesufrei  –

Joane - pronunc. “Juane”. ainda não há muito tempo, ouvia-se dizer "Juanhe". trata-se de um genitivo de um antropónimo: "terra, quinta ou propriedade de João"

Joanes –
João Bragal de Baixo  –
João Bragal de Cima  –
João Roupeiro  –
Joazim –
Jobra –
Jolda –
Jonaverge –
Jordana –
Jordões –
Jorjais –
Jorro –
Jou –
Jovim –
Juazeiro do Norte (Br.) –
Jugueiros –
Junça –
Juncal –
Junceira – o mesmo que “Junqueira”
Juncide –
Jungueiros –
Junqueira –
Junqueirinha 
Junqueiro –

Junta das Águas – local onde confluem vários regatos para o leito de um ribeiro

Juntos –
Juromenha –
Jusã –
Justes –
Justiça –
Juvandes –

Labercos / Lezírias

Labercos -
Labiados –

Laboreiro – como hidrónimo ver "Rio Laboreiro". aparece tamém em "Castro Laboreiro"

Labrador (Gz.)  – hidrónimo. em "Rio Labrador"
Lebureiro  – grafava-se “Leboreiro" no séc. XVI
Laboreiro  – como orónimo ver "Serra de Laboreiro"
Labreda –
Labrengos  –
Labruge – graf. altern. de “Labruje”
Labruje –
Labrujó – diminut. de “Labruje”, ou melhor, de "Labruja"
Laça (Gz.) – graf. altern. “Laza”. relação com "Leça"?
Ladário –
Ladeira –
Ladeira do Pinheiro –
Ladeira da Santiva –
Ladela –
Ladoeiro –
Ladra (Gz.) - hidrónimo. em "Rio Ladra"
Ladrão – hidrónimo. cf. "Ladra"
Ladrongueira –
Lafões – por “Alafões”, do árab. ver também "São Cristóvão de Lafões"
Lagarelhos – diminut. de "Lagares". var. dialect.
Lagares –
Lagares da Beira –
Lagarinhos – diminut. de “Lagares”. var. dialect.
Lagarteira –
Lage –
Lagedo - pronunc. “Lagêdo”
Lageosa –
Lageosa do Mondego –
Laginhas - também aparece grafado "Lajinhas"
Lago –
Lagoa –
Lagoa Alta -
Lagoa Azul  –
Lagoa Comprida –
Lagoa das Braças –
Lagoa das Sete Cidades  –
Lagoa da Vela –

Lagoa de Araruama (Br.) – topónimo híbrido, port.+tupi: "lagoa da terra dos papagaios"

Lagoa de Momprolé  –
Lagoa de Óbidos –
Lagoa de Santarém –
Lagoa do Rei (Gz.)  –
Lagoa Parada –
Lagoeiros –
Lagonota (Mir.) –
Lagos –
Lagosteiros –
Lajas 
Laje –
Laje das Pias –
Laje dos Três Concelhos –
Lajedo – o mesmo que “Lagedo”
Lajes –
Lajes das Flores –
Lajes do Pico –
Lajoeira  
Lalim (Pt. e Gz.) – graf. altern. “Lalín”
Lama –
Lama do Brincadoiro – ver “O Brincadoiro”
Lamaçães –
Lama Chã –
Lamacide (Gz.) –
Lama de Arcos  –
Lama de Ouriço 
Lamalonga 
Lamamá 
Lamares –
Lamarosa –
Lamas (Pt. e Gz.) – celt. “prado húmido”
Lamas de Moledo -
Lamas de Mouro – por “Lamas de Moure”?
Lamas de Olo  pronunc. “Lamas d’Ôlo”
Lamas de Orelhão
Lamas de Podence 
Lamas do Vouga –
Lama Susana – signif. "Lama de Cima"
Lamego - pronunc. “Lamêgo”. raiz "lama"
Lameira –
Lameira de S. Geraldo
Lameira de S. Pedro –
Lameirão –
Lameiras –
Lameirinha – diminut. de “Lameira”
Lameirinho – diminut. de “Lameiro”
Lameiro –
Lameiro Longo –
Lameirona –
Lamelas – diminut. de “Lamas”
Lamo –
Lamosa –
Lamoso  –
Lampaça –
Lanção –
Landal –
Landedo –
Landeira –
Landim  –
Lanhas (Pt. e Gz.) - graf. altern. (Gz.) "Lañas". é tamém hidrónimo (Gz.).
Lanhelas – diminut. de “Lanhas”
Lanheses – gente oriunda de “Lanhas”
Lanhoso 
Lantemil  –
Lapa – como orónimo ver "Serra da Lapa"

Lapa do Lobo – talvez um pleonasmo, fruto da sucessão de línguas no mesmo território. atenção à forma lvp(b)v (v=vogal)

Lapeira (Md.)
Lapela – diminut. (mediev.) de “Lapa”
Lapéus -
Lapinha – diminut. de “Lapa”
Lara –
Laracha (Gz.) –
Laraxe (São Mamede de) (Gz.) 
Larçã –
Lardosa –
Lares –
Largo do Fundo da Quelha –
Larinho –
Larouco (Gz.) – não é a “Serra de Larouco”: significa “Serra”?
Larouco - orónimo. "Serra de Larouco":“serra da serra”?
Lastras –
Lata   (orónimo? ver "Latas da Serra")
Latas da Serra –
Laundos –
Lavacola (Gz.) –
Lavacolhos -
Lavadores (Pt. e Gz.) - pronunc. “Lavadòres”. relação com “Lavos”?
Lavadouro –
Lavajo –
Lavandeira (Gz.) –
Lavandeiras 
Lavariz –

Lavarrabos – sofreu alteração, quando se tornou disfónico, para um topónimo eufónico: São João do Campo

Lavasenda 
Lavatodos 
Lavegadas –
Laveiras  –
Lavos – em "Costa de Lavos"
Lavoura –
Lavouras 
Lavra –
Lavradas –
Lavradio –
Lavre –
Laxe (Gz.) – graf. altern. de “Lage”, "Laje"
Laza (Gz.) – graf. altern. de "Laça"
Lazarim –
Lea (Gz.)  – hidrónimo. em"Rio Lea"
Lebução –
Lebureiro (Gz.) – var. de “Laboreiro”
Leça – hidrónimo. do grupo linguístico de “Liz”/ “Lizandro”?
Leça do Balio –
Leça da Palmeira –
Leceia  – Cf. "Liceia". que relação com "Leça"?
Ledo –
Legoinha –

Légua – lugar que dista uma légua de um ponto de referência (que é necessário identificar)

Leirado (Gz.) – ver “Quintela de Leirado”
Leiro (Gz.) –

Leixões – arrecifes de pedra muito frequentes na Costa de Entre-Douro-e-Minho e da Galiza

Lemede  – pronunc. “Lemêde”
Lemos (Gz.) – terra da tribo dos Límios, habitantes do vale do Lima
Lena  – é hidrónimo. ver "Rio Lena"
Lens (Gz.) –
Lentiscais –
Lentisqueira –
Leomil – é orónimo. ver "Serra de Leomil"
Lerez (Gz.)  – hidrónimo. em "Rio Lerez"
Levada 
Levandeira –
Levegada –
Levegadas –
Lever – é um hidrónimo
Leverinho  –
Levira  – é hidrónimo. da família "Lever"
Lexoso (Gz.)  – hidrónimo. em "Rio Lexoso"
Lezíria –
Lezírias –

Liceia / Luzim

Liceia –
Ligares –
Lijó – diminut. femin. de “Lixa”. ver “Alijó”
Lila - hidrónimo

Lima - hidrónimo. em "Rio Lima" ou "Limia". cf. “Limmat”, rio de Zurique, juntamente com o “Sihl”. ver “Sil”. "Lima" o mesmo que "Uíma"?

Limãos – em Trás-os-Montes. terra povoada por gente do Vale do Lima (Gz.)

Limeira (Pt. e Br.) –
Limeiras –
Limodre (Santa Olaia de) (Gz.)  –

Limões  – no Entre-Douro-e-Minho. terra povoada por gente do Vale do Lima (Gz.)

Linda-a-Pastora –
Linda-a-Velha –
Lindoso –
Lingunde (Gz.) –
Linhaceira –
Linhaceiros –
Linhar –
Linhares (Pt. e Gz.) – graf. altern. "Liñares"
Linhares da Beira –

Linhó – diminut. de “Linha”. sendo assim, deve dizer-se “em Linhó” e nunca “no Linhó”

Lira (Gz.) –
Lírio –
Lis  – hidrónimo: "rio “rio”
Lisandro  – de língua mediterrânica oriental: “… + rio” ou "Rio….”
Lisboa – grafada “Lixboa”, no séc. XVI
Lisga –
Litela –
Litém – ver “S. Simão de Litém” e "Santiago de Litém"
Litreia  –
Livramento (Br.) –
Lixa  –
Lixosa  –
Lobagueira –
Lobão – ver “Ribeira de Lobão”
Lobazes  –
Lobeira (Gz.) –
Lobelhe  – pronunc. “Lobêlhe”
Lobelhe do Mato  –
Lobios (Gz.) -
Lobelhe - pronunc. “Lobêlhe”
Lobite –
Lobrigos – ver "São Miguel de Lobrigos"
Lodeiro – lugar onde abunda o lôdo
Lodões –
Logaçais –
Loge  –
Loges  –
Lôgo de Deus –
Lograssol –
Loiriçal – o mesmo que “Louriçal”
Loivo – ver “Loivos”
Loivos – ver “Lobios”
Loivos da Ribeira – ver "Lobios"
Loivos do Monte – ver "Lobios"
Loja -
Lojas -
Lomba (Pt. e Gz.) –
Lombada –
Lombadinha –
Lomba do Pereiro (Gz.) –
Lombardo – “povoado lombardo”
Lombeiro –
Lombela - diminut. de "Lomba"
Lombo (Pt. e Gz.) –
Lombo de Gorbelas –
Lombo do Asno – “Asno”: hidrónimo?
Lombrigo –
Longo –
Longos –

Longos Vales - não creio que signifique o que parece, pois já se chamou "Longovares"

Longra –
Longras –

Longroiva – parece conter a ideia de “alto e estreito”. do celt.: “longo+briga”

Lopes –
Lordelo - pronunc. “Lordêlo”
Lordemão –
Lordosa –
Loriga –
Lorvão – do árab.: “al-Urban”? ver “Ribeira de Lorvão”
Louçainha - parece um diminut. de "Lousã" (graf. ant.: "Louzã")
Loulé –
Loulé Velho –
Loure – ver “S. João de Loure”
Loureça (Gz.) - graf. altern. “Loureza”
Loureda (Gz.) –
Lourêdo –
Loureira –
Loureiral (Gz.)  
Loureiro –
Louriça –
Louriçal –
Louriçal - como hidrónimo, ver "Rio Louriçal"
Louriceira –
Lourinha de Baixo -
Lourinha de Cima -
Lourinhã –
Lourinhal –
Louro (Gz. e Pt.) -

Louro - hidrónimo. em "Rio Louro (Pt. e Gz.)– cf. com “Loire” (Fr.)

Lourosa –
Lourosa da Comenda –
Lourosa da Trapa –
Lourosa de Campos  
Lousã – cf. “Lausanne” (CH)
Lousada (Pt. e Gz.) –
Lousado –
Lousal –
Lousame (Gz.) –
Lousinho –
Lovelhe – ver "Lobelhe"
Lubazim –
Lubre (Gz.) –
Ludares –
Ludeira (Gz.) –
Ludo –
Lufinha –
Lufrei –
Lufreu –

Lugo (Gz.) – cidade dedicada ao deus celta Lug. cf. Lyon (Fr.): ”lugdunnum”

Lumarinho –
Lumiar (Pt. e Br.) 
Lumpai (Gz.) 
Luou 
Lusinde –
Luso –
Lustosa –
Luzeiro –
Luzelos –
Luzim –

Macalhona / Meirinhas

Macalhona –
Maçã –
Maçada – ver “Massada”
Maçaínhas –
Maçal do Chão –
Mação –
Maçãs de Caminho – "Mansões” ou ”Casas-Abrigo” no Caminho para Santiago
Maçãs de Dona Maria –
Maceda (Gz.) –
Macedo de Cavaleiros –
Macedo do Mato –
Maceió (Br.) –
Maceira –
Maceira do Lis –
Maceirinha – diminut. de “Maceira”
Maceirós (Gz.) – diminut. plur. de “Maceira”
Machada –
Machede –
Machico -
Machio –
Machuqueira –
Macida –
Macieira –
Macieira da Maia –
Macieira de Alcoba –
Macieira de Cambra –
Macinhata –
Maçoida –
Maçores – ver “Açoreira” e “Açores”
Maçussa  –
Madalena –
Madeira –

Madeira - também em "S. João da Madeira". neste caso, vem de "Mateira", "zona de mato"

Madorna –
Madre de Deus – preciosismo por “Madredeus”
Madredeus –
Madureira –
Madureirinha –
Mafamude –
Mafómedes –
Mafra –
Magalhães –

Maganha -
Magarinhos (Gz.) - graf. altern. Magariños
Magoito –
Magos –
Magos – em “Salvaterra de Magos”
Magrelos –
Magueija –
Maia – tratada linguisticamente como se fosse “A Maia”, por isso deve ser substantivo
Maiorca –
Maiorga – o mesmo que Maiorca (?)
Mairos –
Mala – topónimo relacionado com a entrega de correio
Maladão –
Malafaia –
Malagueira – de “Málaga”? povoado de gente vinda de Málaga?
Malaposta - “local de paragem e pernoita da Malaposta” (Correio)
Malaposta do Carqueijo –
Malaqueijinho –
Malaqueijo –
Malavado –
Malcata - orónimo. em "Serra de Malcata"
Malga – de "Málaga"
Maljoga –
Malhada – cf. “Majada” (Cast. -León)
Malhada do Meio –
Malhada do Nazo –
Malhada dos Coelhos –
Malhadais –
Malhadoura –
Malhada Redonda –
Malhada Sôrda –
Malhada Velha –
Malhadita – diminut. de “Malhada”
Malhão – local onde há (havia) um montículo de terra para delimitar propriedade

Malha Pão – talvez mais correto: Malhapão. são topónimos diferentes, mas provavelmente com a mesma etimologia

Malhapão –
Malho 
Malhorio –
Malhou –
Malhundes –
Malpartida –
Malpica (Pt. e Gz.) –
Malpica do Tejo –
Malta – freguesia pertencente à Ordem de Malta?
Malveira –
Malveira da Serra –
Mamarrosa –
Mamoa -
Mamoa do Casal -
Mamoinha -
Mamodeiro –
Mamouros –
Manacaparu (Br.)  
Manaus (Br.) –
Mancelavisa –
Mancelos – diminut. plur. de "Manços"
Mandelos (Gz.) –
Mandorelha
Maneixas –
Mangação –

Mange la Vaca – graf. correta desconhecida. terminação “-vaca” como “Caravaca” (Esp.)

Manguita –
Manhedes –
Manhouce –
Manhufe (Pt. e Gz.)- ver Comentºs. graf. altern. (Gz.): Mañufe
Manhuncelos –
Manhuqueiras –
Manigoto –
Maninhos (São Salvador de) (Gz.)  – graf. altern. "San Salvador de Maniños"
Manique do Intendente –
Manizola –
Mansidão (Br.) –
Mansinha (Br.) –
Mansores –
Manta Rota - em "Praia da Manta Rota"
Manteigas - etnónimo? “terras da(s) tribo(s) do Munda”/“Mondego”
Maqueda –
Maranhão –
Maranhão (Br.) –
Marão - orónimo. em "Serra do Marão". raiz “Mor”: penedia
Marateca –
Marchica – do antigo concelho de “Marachique”?
Marchicão – do antigo concelho de “Marachique”?

Marco – lugar onde está (va) um sinal de delimitação territorial
Marco das Três Fronteiras (Br.) -

Marco da Mamoa -
Marco de Canaveses –
Marco do Distrito –
Marco dos Pereiros –
Mareco –
Marecos –
Marés –
Margalho –
Margaride –
Margem –
Margonça –
Marianaia – de “al-meria”torre de vigia?
Maria Gomes – graf. correta desc. ver “Marianaia”
Maria Pires –
Maria Queimada – ver “Marianaia”
Maria Santinhos – ver “Marianaia”
Maria Vinagre – ver “Marianaia”
Marinha da Guia –
Marinha das Ondas –
Marinha Grande –
Marinha Pequena –
Marinhais –
Mariola – nome de monte. relação com “Marão”? é um diminut. femin.
Marmelal –
Marmelar – o mesmo que Marmelal
Marmeleira –
Marmeleiro –
Marmelete –
Marmelos –
Marnel – hidrónimo. Cf. com "Marne" (Fr.) - é diminutivo moçárabe de Marne.
Marnela  – hidrónimo e corónimo
Marnela de Abaixo (Gz.) –
Marnela de Arriba (Gz.) –
Marnoto  –
Marofa - orónimo. em "Serra de Marofa"
Marouquinho –
Marrancos –
Marrazes –
Marrecas  –
Marrela –
Marrocos –
Marrotes –
Martela  –
Martianas –
Martim  –
Martim Branco – graf. correcta desc.
Martinhal – por “Murtinhal”? ver “Murtinhal”
Martinchel –
Martingança –
Martinzes –
Marvana – relacionado com “Marvão”?
Marvão – relacionado com “Marvana”?
Marvila –
Marzagão –
Mascanho –
Mascarenhas –
Massada – ver “Maçada”
Massadas – por “Maçadas”?
Massamá – árab. “maçama”: “(lugar) que está alto”
Massarelos –
Mastrontas –
Mata –
Matacães –
Mata Cimeira –
Mata de Baixo –
Mata de Cima –
Mata do Maxial –
Mataduços – por “Matadussos”? (mata d’ussos=mata de ursos)

Mata Filhos – graf. correta desc. provável hidrónimo: ver “Barranco de Mata Filhos”

Matamá –
Mata Mourisca -

Mata-Mouros – do árab.”matmûra” (“matamorra”): pequeno silo ou subterrâneo

Matança – de “mato”+ suf. abund. “ança”. a de Fornos de Algodres é referida, em 1528, como “Matancia”

Matança (Gz.) – graf. altern. “Matanza”. ver “Matança”
Mata Romeiros – ver “Mata Filhos”
Mateira –
Mateiros (Br.) –
Matela – diminut. de “Mata”. o mesmo que “Matinha”
Mateus –
Matinha –
Matinho – diminut. de "Mato"
Mato –
Matoeira –
Mato Pinto -
Mato Porras -
Matosa -
Matosinhos – por “Matozinhos”: diminut. plur. de “Mato”
Matosos –
Maureles –
Maxiais –
Maxial –
Mazouco – cf. “Masueco” (León-Cast.)
Meã –
Meães -
Meãs –
Meãs do Campo – anteriormente chamada “Póvoa”
Meadela –
Mealha –
Mealhada –
Meãs do Campo –
Meca –
Meco –
Mêda –
Mêda de Mouros – refere-se a uma mamôa
Medeiro (Gz.) –
Medeiros (Gz.) –
Medela (Gz.) - diminut. de Mêda
Medelim –
Medelo –
Medianeira (Br.) –
Medroa –
Medronhal –
Medronhais –
Mega Cimeira  –
Mega Fundeira  –
Meia Martins –
Meiginhos –
Meijão – do grupo”Meij-”/”Meix-”
Meijinhos - ver "Meiginhos"  –
Meijoadela –
Meimão –
Meimoa –
Meira (Gz.) –
Meira - orónimo. em "Serra de Meira" (Gz.). ver “Serra de Meira”
Meirande (Gz.) 
Meireles –
Meires –
Meirinhas –

sábado, 2 de junho de 2007

Meitriz / Muxagata

Meitriz –
Meixede –
Meixedo – pronunc. “Meixêdo”
Meixoeiro (Gz.) –
Meixomil –
Melada –
Melarezes –
Meleças –
Meles –
Melgaço –
Melga de Baixo –
Melga de Cima –
Melhe –
Melide (Gz.) –
Melides –
Meligioso -
Melo –
Melres –
Melriça –
Mem Martins – topónimo árabe? graf. correcta desc.?
Mem Moniz – graf. correcta desconhecida
Mendeiros
Mendiga 
Mendro - orónimo. em "Serra de Mendro"
Mengos –
Menoita –
Mente, rio
Mentiras –
Mentrestido –
Mercurim (Gz.) –
Merelim –
Meridãos - povoação de gente proveniente de Mérida
Mértola –
Merufe –
Meruge –
Merujais –
Merujal  –

Mesão – "mesão" vem do latim "mansio" ("pousada", "albergaria"), lugar de repouso oficial para gente credenciada que fazia caminho pelas vias romanas. havia uma "mansio" de 45 em 45 quilómetros, aproximadamente. em redor destas pousadas cresceram, com o tempo, povoados que chegaram até hoje.

Mesão Frio –
Mesas do Castelinho –
Mesía (Gz.) –
Mesío –
Mesquinhata –
Mesquita
Mesquitela – diminut. de “Mesquita”
Messejana –
Messines - ver "S. Bartolomeu de Messines"
Messines de Baixo –
Mestra –
Mexilhoeira –
Mexilhoeira da Carregação –
Mexilhoeira Grande –
Mezio – o mesmo que “Mesío”?
Midões –
Milagres –
Mil Ferreiros – graf. correcta desc.
Mil Fontes - em "Vila Nova de Mil Fontes" ou "V. N. Milfontes"
Milhadoiro (Gz.) - graf. altern. “Milladoiro”
Milhão – de "Emiliano": Milhano: Milhão. cf. Milano (Milão, It.)
Minhãos –
Milharado –
Milhariças -
Milhazes –
Milheiras –
Milheiro –
Milheiros –
Milhouro –
Milreu –

Milriça - orónimo. o alto de Milriça é o "centro geodésico de Portugal"

Mil Rico – graf. correcta desc. : “Milrico”?
Mimosa –
Mina dos Santos –
Minas –
Minas da Panasqueira - ver "Panasqueira"
Minas Gerais (Br.) -
Minde –
Mindelo – diminut. de Minde (?)
Mineral –
Mingacho –
Mingachos –
Minhão 
Minhãos - gente oriunda do Rio Minho ? ou de Minho (Corunha) ?

Minho (Gz.) - hidrónimo. des.: "rio". graf. altern. “Miño” – este é na Província da Corunha. há uma ribeira do Minho perto da Covilhã.

Minho (Pt. e Gz.) – hidrónimo. desc. : “rio” (?). ver “Minhor”

Minhor (Gz.) - hidrónimo. graf. altern. “Miñor”. relação coetimológica com “Minho”

Minhotães 
Minhoteira –
Minjoelho –
Mioma –
Miomães  –
Mira - como hidrónimo ver "Rio Mira"
Mira d’ Aire – atalaia ou vigia de ou para a Serra de Aire
Miragaia – vigia de frente para Gaia
Miramar –
Miranda – atalaia, vigia
Miranda do Corvo  –
Miranda do Douro  –

Mirandela – pequena atalaia ou vigia, ou pequena Miranda em comparação com outra então maior: Miranda do Douro

Miro –
Misarela – por “Mizarela”?
Missal (Br.) –
Mistura de Águas –
Mitrena –
Miuzela do Coa –
Mixões da Serra –
Mizarela –
Mó –
Moanha (Gz.) - graf. altern. “Moaña”
Moar (Gz.) –
Moçafra –
Moçarria –
Mocejo –
Modelos –
Modivas –
Moeche (Gz.) –
Moel - ver "Muel"
Mofeda –
Mofreita –
Mogadouro – “Mog-“ + “Douro”(rio) (?)
Mogege –
Mogeiras –
Mogi das Cruzes (Br.) –
Mogo –
Mogofores –
Mogor (Gz.) –
Mó Grande –
Mogueira –
Moimenta – do lat. “monumenta”, plural de “monumentum”
Moimenta da Beira –
Moimenta do Dão – ver “Dão”
Moimenta do Douro –
Moimentinha – diminut. de “Moimenta”
Moinhico – diminut. de “Moinho”, com infl. leonesa
Moinho Cubo –
Moinho da Rocha 
Moinho da Velha –
Moinholas – diminut. femin. plur. de “Moinho” (?)
Moinhos –
Moinhos da Gândara –
Moinhos do Almoxarife –
Moita –
Moita da Serra –
Moita de Chipar –
Moitas –
Moita Santa de Baixo  –
Moita Santa de Cima  –
Moitoitico (Mir.) – diminut. de “Moitoito”
Moitoito – ver “Montoito” e “Montouto”
Molares  
Moldes –
Moleanos – o mesmo que “Molianos”
Moleca 
Moledo (Pt. e Gz.) 
Moledo do Minho 
Molelinhos – diminutivo de "Molelos", duplo diminutivo de "Mole(s)"
Molelos – diminut. plur. de “Mole(s)”
Molhado (Br.)

Molha-Pão (Pt. e Gz.) - Cf. "Malha Pão" e "Malhapão". graf altern (Gz.): Mollapán. a grafia correta haverá de ser a "Malhapão" ou "Molhapão", já que, com toda a probabilidade, nada terá o topónimo a ver com "pão", nem com ele ser "malhado" ou "molhado".

Molianos – ver “Moleanos”
Molinico – diminut. (leon.) de “Molino”/ “Moinho”
Momporcão - ver “S. Lourenço de Momporcão”
Moncalva –
Moncarapacho –
Moncelos (Gz.) – será diminutivo de "Montes"?

Monchique - orónimo. em "Serra de Monchique". do árab. “Munt Sàquir”: “Montanha Sagrada”, "Monte Santo"

Mondão –
Mondariz (Gz.) – é tido por topónimo euskera: “mendi”+”aritz”
Mondim da Beira –
Mondim de Basto –
Mondonhedo (Gz.) – graf. altern. “Mondoñedo”
Mondrões –
Monfalim –
Monforte –
Monforte de Lemos (Gz.) –
Monfortinho – diminut. de “Monforte”
Moninho –
Monsanto – monte santo
Monsaraz –

Monsarros” – graf. exacta desconhecida: “Mons + Sarros”? ou “Mons” + “Arros”?

Monsul –
Montalegre – cf. “Portalegre”
Mont’Alto –
Montalvão – de “Monte” + “Alvão”:"monte-monte"
Montargil –
Montaria –
Montariol –
Monte (Pt. e Gz.) –
Monte Acima  –
Monte Agudo –

Monteagudo(Gz.) – em "Ilha de Monteagudo". ver "Monte Agudo". na Catalunha, "Montagut"

Monte Alegre (Br.)  –
Montalegre – cf. “Portalegre”
Mont’Alto –
Montalvão – de “Monte” + “Alvão”:"monte-monte"
Montargil –
Montaria –
Montariol –
Monte (Pt. e Gz.) –

Monte Boi –
Monte Branco –

Monte Brasil – ver “Brasil”. a existência deste topónimo na Ilha Terceira, Angra do Heroísmo, parece desmentir a tese habitual sobre a origem do topónimo “Brasil”, parecendo dar razão a quem defende que “Brasil” é um termo de origem celta que descreve a existência de um território mítico (Bre’asil) a Ocidente do Atlântico. além disso, Pedro Álvares Cabral chamou ao Brasil “Terra de Vera Cruz”, designação efémera mas que coloca uma questão associada à anterior: porquê “terra de VERA cruz”? Vera=verdadeira. ficamos sem saber a que VERDADEIRA cruz se referia. à Cruz Celta? nesse caso, a passagem do nome para “Brasil” compreende-se no seio da mesma tradição celta

Monte Calvo –
Monte Cavalo –
Monte Chourido (Gz.) - aqui "chourido" parece adjectivo: "florido"
Montechoro - pronunc. “Montechôro”
Monte Clérigo –
Monte Córdova –
Monte da Achada  –
Monte da Barca  –
Monte da Catoura – cf. "Catoura" com "Catoira" (Gz.)
Monte da Cegonha  –
Monte da Charca –
Monte da Encomenda – por “Monte da Comenda”?
Monte da Loja –
Monte das Pitas –
Monte da Virgem –
Monte de Além –
Monte de Bois –
Monte de Cima -
Monte de Goula –
Monte de Roma – por “Montederroma”? cf. "Montederramo"
Montederramo” (Gz.) –
Monte do Cerqueiro –
Monte do Pixegueiro – ver "Pessegueiro"
Monte do Pomar –
Monte Fidalgo –
Montefigo   orónimo. em "Serra de Montefigo"
Monte Frade  
Monte Fundeiro  
Monte Gordo –
Montelavar –
Montelo –
Monte Longo 
Monte Molião –
Montemor-o-Novo –
Montemor-o-Velho –

Montemuro – por “Monte Mulo” (?) : “monte-monte”. em "Serra de Montemuro"

Montenegro –
Monte Negro –
Monte Novo – aqui está “Monte” no sentido de “Monte Alentejano”
Monteperobolso – o mesmo que “Monte Perobolço”
Monte Perobolço –
Monte Porreiro (Gz.)  –
Monte Real –
Monte Redondo –
Monte Rei –
Monterredondo (Gz.) –
Monterrei (Gz.) –
Monte Rosso –
Montes –
Montes Altos (Br.) –
Monte Santos –
Monte Sete –
Montes Juntos –
Montessão –
Monte Teso 
Monte Velho – ver “Monte Novo”
Montevez – também grafado “Monte Vez”
Monte Vez –
Montezelo  – diminutivo de "Monte"
Montezinho - orónimo. em "Serra de Montezinho"

Montijo – infl. do castelh.: “montinho”. nota: chamado, até 1930, “Aldeia Galega do Ribatejo”

Montinho –
Montinho das Laranjeiras –
Montoito – o mesmo que “Montouto”
Montouto (Pt. e Gz.) –
Mora - como hidrónimo ver "Ribeira de Mora". ver “Mira”
Moradas 
Morais –
Moreanes –
Moreira (Pt. e Gz.) – o mesmo que “moraria”: local de muitas casas/moradas
Moreira da Maia –

Moreira de Cónegos – povoado, hoje vila, pertença dos cónegos de Stº Maria da Oliveira (Guimarães)

Moreira de Rei – povoado pertença do rei
Moreiras (Pt. e Gz.) – plural de “Moreira”
Moreiró – diminut. de "Moreira"
Morgade 
Morgado –
Morgável –
Morouços – plural de “Morouço”: montículo de pedras
Morração – de “Môrro”

Morraceira – parece “porção de terra à superfície (do rio)”: "ilha fluvial"

Morreira – de “Môrro”
Môrro –
Môrro Grande (Br.) –
Morro Redondo (Br.) –

Mortágua – cf. franc. “Mortes Aïgues”: águas mortas, águas paradas, pântano

Mortazel –
Morumbi (Br.) – do tupi-guar.: “verde colina”
Mos (Gz.) –
Mós –
Mós de Rebordãos –
Mosca – se hidrónimo, cf. russo "(Rio) Moskva” de Moscovo
Moscalho (Gz.) –
Moscavide – cf. “Mosca”
Moselos – por “Mozelos”?
Mosqueira (Gz.) –
Mosqueirão (Br.) –
Mosqueiro (Pt. e Br.) – cf. “Mosca”
Mosteirinho – diminutivo de "Mosteiro"
Mosteiro –

Mosteirô  Pequeno Mosteiro: Monasterium: Moosteri + diminut. “olo”

Motrandão -
Motrinos –

Mouchão – espécie de ilha no meio do leito de um rio; pequena elevação que se apresenta no trajecto de um rio, fazendo com que este se divida em dois ramos que, depois, se voltam a unir

Moucharia  –
Mougás (Gz.) –
Mouguelas–
Moumiz -
Moura – raiz “Mor”: penedia
Mourã –
Moura da Serra – ver “Foz de Moura”
Moura Morta –
Mouramorta – ver “Santa Comba de Mouramorta”
Mourão –

Mouraria – aldeia, lugar ou bairro destinado aos Mouros após a “Reconquista”

Moure – 

Mourela – diminut. de “Moura”. noutros casos é orónimo, com a mesma etimologia de "Amarela". ver "Serra de Mourela", "Serra Amarela" 

Mourelo – diminut. de “Mouro”
Mourente (Gz.) - de "Maurêncio".

Mourigo - orónimo. em "Serra de Mourigo". do grupo "Mar-", "Mor-", “Mour-”, "Mul-", "Mur-": “penedia”

Mourinha -
Mourilhe – parece diminut. de “Moure”. ou será gent. de Maurílio?
Mourisca – "povoação ou estrada mourisca"
Mouriscada
Mourisia –
Mouriz - propriedade de Maurício.
Mouro - hidrónimo. em "Rio de Mouro"
Mouronho” – raiz “Mor”: penedia
Mouros - hidrónimo. em "Rio de Mouros". raiz "Mor-"
Mourosas –
Mourual –
Moutados –
Moutedo –
Moutelas 
 – diminutivo plural de "Mouta" ou "Moita"
Mozelos - pronunc. “Mòzelos”

Mu - orónimo. em "Serra de Mu", ou "do Caldeirão". proto-indoeurop. (?): “Serra”. cf. MonteMURO, CaraMULO, MURadal.

Mucela –
Mucelão –
Mucifal – árab. “maçfal”: “(lugar) que está em baixo”. o mesmo que "Aldeia de Juso".

Muel - em "S. Pedro de Muel". o mesmo que “S. Pedro de Moel” (grafia correcta ?)

Mugardos (Gz.) -
Muge –
Muia – ver São Martinho de Muia
Muitos Capões (Br.) 
Muizela –
Mujães –

Mulher – cf. “Molelos”, Molelinhos”, “Mula”,“Mulo”, “Caramulo”
Mula – o mesmo que “Mu” ?
Mulo - o mesmo que "Mu"
Muna –
Mundão – por “Mondão”. cf. “Mondego” e “Manteigas”
Munhos –
Muradal - orónimo. em "Serra de Muradal"
Muralha –
Murça – o mesmo que “Múrcia” (Esp.)
Murçós – feminino plural de Murça
Mures –
Murfacém 
 –
Murgido
Muriaé (Br.) - do tupi-guarani. à letra, "rio dos mosquitos".
Múrias –
Muro (Pt. e Gz.) – local onde havia muro ou muros (ruínas)
Muros (Pt. e Gz.) - ver "Muro"
Murça – cf. Esp. “Múrcia”
Murçós – plur. femin. de “Murça”
Murganhal –
Muro  
Murta –
Murtal –
Murtede - pronunc. “Murtêde”
Murteira –
Murtigão - hidrónimo. em "Ribeira de Murtigão"
Murtigas - hidrónimo. em "Rio Murtigas"
Murtinhal –
Murtinheira –
Muxagata –

Nabainhos / Nuzedo

Nabainhos – diminut. de “Nabais”
Nabais –
Nabal –
Nabão - hidrónimo . ver Navia/Navio/Neiva
Nabo –
Nadadouro –
Nafarros – de “Nafarroa” (Navarra): terra de navarros
Nagosela – diminut. de “Nagosa”
Nagoselo do Douro - pronunc. “Nagosêlo”
Naia (Gz.) – ver também Torre da Naia (Pt.)
Namorada  –
Nandufe –
Nariz –
Nascedios –
Navais –
Navalha –
Navalhos – de “Navalha”, "gente de Navalha”?
Navarra – terra povoada por gente vinda de Navarra. cf. “Nafarros”
Nave –
Nave de Haver – graf. correcta desconhecida. “Nave d’Aver”?
Nave Rodrigo –
Naves –
Nazo –
Neda (Gz.) -
Negreira (Gz.) –
Negreiros –
Negrelos –
Negrões –
Neira de Rei (Gz.) –
Neiva - ver Navia/Navio/Nabão. do celt.: corrente de água, rio
Nelas – Nelas. de “Asnellas”
Neleiro – lugar de gente de Nelas
Nesperal –
Nespereira –
Neves (Pt. e Gz.) – o mesmo que “Naves” e “Navas” (Cantabr.)?
Nevogilde –
Nexe – ver “Santa Bárbara de Nexe”
Nigrán (Gz.) – o mesmo que “Negrão”?
Nine –
Ninho d’ Águia – graf. correcta desc.
Ninho do Açor –
Nisa – “terra da deusa Niceia ou Vitória”. cf. "Nice" (Fr.)
Nobrijo –
Nodeirinho –
Noela (Gz.) - diminut. de "Noia"?
Nogueira –
Nogueira da Maia –
Nogueira da Montanha – um (quase) pleonasmo?
Nogueira da Regedoura –
Nogueira de Abaixo (Gz.) –
Nogueira de Arriba (Gz.) –
Nogueira do Cravo–
Nogueira – orónimo. em "Serra de Nogueira"
Nogueirinha –
Nogueiró – diminut. de Nogueira
Noia (Gz.) –
Noninha –
Nora –
Nª. Sª. da Cola –
Nª Sª da Vila –
Nª. Sª da Vitória – cristianização do culto da “Victoria” romana
Nª. S.ª do Pópulo – ver “Pópulo”
Noudar –
Noura –
Novais  (Pt. e Gz.) –
Novalhico (Mir.) – diminut. de “Novalho”
Novas –
Noveleiras – (gente oriunda) de Novelas ?
Novo Acordo (Br.) –
Numão –
Nunes –
Nuzedo  –

O Apeadeiro / Óvoa

O Apeadeiro (Gz.) - ver "Apeadeiro"
O Barco de Valdeorras (Gz.) –
Óbidos – de “Oppidus”: “o povoado fortificado”
O Bolo (Gz.) –
Obrais –
O Brincadoiro (Gz.) - também escrito “Brimcadoiro”
O Burgo (Gz.) - ver "Burgo"
O Cardal (Gz.)  – ver "Cardal"
O Castelo (Gz.) –
O Catadoiro (Gz.)  –
O Convento (Gz.) –
O Corgo (Gz.) – ver “Corgo”
O Corno do Boi (Gz.) – cf. "Escornabois"
O Couto (Gz.) - ver "Couto"

Ocreza – hidrónimo: desc. “rio”(?). cf. “Ozêzar” (actual “Zêzere”)
O Cristo (Gz.) –

Ode-,Odi-, Guad-,Guadi-, Wadi, Wodi – árab.: “rio”
Odeceixe – por “Odesseixe”? de “Rio Seixe”
Odeleite - hidrónimo: “Rio Leite”?
Odelouca - hidrónimo:“Rio Louca”?
Odemira – (cidade junto ao) Rio Mira
Odiáxere – árab.“Wodi”+ desc. ”Áxere” (“Ázere”?): “Rio-rio”
Odivelas – árab. “Wodi” + desc. “Velas”: rio velas (“rio-rio”?)
Odreiro (Gz.)  –
Odrinhas –
Oeiras –
O Empalme (Gz.) –

O Ferrol (Gz.) – se a etimologia de "Ferrol" for um genitivo de um antropónimo, "Ferreoli", não se justifica o uso do artigo definido "O"

Ofir –
O Formigo (Gz.) –
O Freixeiro (Gz.) –
O Gato (Gz.)  –

O Grove (Gz.)– povoação de gente da tribo dos Gróvios (pronunc. “Hrove” ?). atenção: sequência “HRV” como em Hrvatska (croata)

Oia (Gz.) –
Oiã – de “Oia” (Gz.)? “Oiana”?

Oimbra (Gz.) – celt. “Aobriga”- ver inscriç. ponte de Chaves e “Fonte do Ídolo”(Braga)

Óis –
Óis do Bairro –
Óis da Ribeira –
Oitavos –
Olalhas –
Oldrões –
Oledo –
Oleiros (Pt. e Gz.) –
Olelas (Gz.) – diminut de “Olas”
Olhalvo –
Olhão – aumentat. de “Olho”?
Olheirã –
Olheiras –
Olho/Olhos – nascente (s) que brota (m) do chão
Olho de Bode  –
Olho de São Caetano –
Olho do Tordo –
Olho Marinho – ver “Olho”/”Olhos”….de água salgada
Olhos d’Água – ver “Olho”/”Olhos”…de água doce
Olhos de Fervença –
Olival –
Oliveira (Pt. e Gz.)
Oliveira de Azeméis –
Oliveira de Baixo –
Oliveira de Barreiros –
Oliveira de Cima –
Oliveira de Fazemão –
Oliveira do Arda –
Oliveira do Cerro –
Oliveira do Conde –
Oliveira do Douro –
Oliveira do Hospital – “….da Ordem dos Hospitalários”
Oliveirinha –
Oliveiroa (Gz.) –

Olivença – de “ribeira de Olivença”. ver “Ôlo” + sufix. “ença”. cf. “Fervença”, “Provença”, "Querença", “Valença”

Olmos  
Ôlo - hidrónimo: "Rio Olo": "rio" + desc. “rio”. do grupo "ul" /"ulha"
Olveira (Gz.) – o mesmo que “Oliveira”
Olveiroa” (Gz.) – diminut. de “Olveira”
O Moradal (Gz.) – ver "Muradal" e “Serra de Muradal”
Ons (Gz.) – em "Ilhas Ons"
O Pereiro de Aguiar (Gz.) – ver “Pereiro” e “Aguiar”
O Picoto Furado (Gz.) –
O Pino (Gz.) –
O Porrinho - graf. altern. “O Porriño”
O Poste (Gz.)
O Prado (Gz.) – ver “Prado”
O Puxedo (Gz.) -
Orada –
Orbacém –
Orçário –
Ordasqueira –
Ordaz –
Ordem –
Ordes (Gz.) –
Orejais – ver "Orjais"
Orelhudo –
Orgal –
Orgens –
O Ribeiro (Gz.) –
Oriola –
Oriz –
Orjais –
O Rosal (Gz.) –
Orreta (Mir.) – do grupo “Ourrieta”
Orro (Mir.) – do grupo “Ourrieta”
Orrôs (Mir.) – do grupo “Ourrieta”. diminut. plur. de "Orro"
Ortezelo –
Ortiga –
Ortigal(Gz.) – em "Cabo Ortigal"
Ortigosa –
Ortigueira (Gz.) –
Orvalho –
Orvão  – por “Urvão” ? de "Urbano" (?)
Orvida –
Os Bidulicos (Gz.) –
Os Cabreiros (Gz.) –
Os Cagigos (Gz.) – graf. altern. "Os Caxigos"
Os Caminhos (Gz.) – graf. altern. “Os Camiños”
Os Lamagorzos (Gz.) –
Os Peares (Gz.) 
Os Penoucos (Gz.) 
O Torral (Gz.) –
O Toural (Gz.) – ver "Toural"
Os Trinta (Gz.) 
O Trogal (Gz.) – por “O Torgal”?
Ouca –
Ouguela –
Ourém –
Ourense (Gz.) – terra do ouro (?)
Ourentã -aldeia ourensana (?), de gente provinda de Ourense?
Ouriçosa –
Ourol (Gz.) –
Ourondo –
Ouronhe –
Ouro Preto (Br.) –
Ourozinho –

Ourrieta (Mir.) – bable mirandês: fonte, terra húmida. tem variantes. ver "Urreta"
Ousilhão –
Outão –
Outeirada –
Outeirinho – diminut. de “Outeiro”

Outeiro (Pt. e Gz.) – quase o mesmo que “Penela”: pequena elevação num terreno que de resto é plano; o mesmo que “Cabeça” e “Cabeço”

Outeiro das Penas (Gz.) –
Outeiro da Vitela –
Outeiro de Castelo Ancho –
Outeiro de Rei (Gz.) –

Outeiro do Crasto –
Outeiro do Circo – um topónimo que é o seu próprio significado: "lugar alto com fortificação circular ou quase circular"

Outeiro dos Prousos Magos (Gz.) –
Outeiro Jusão – o mesmo que “Outeiro de Baixo”
Outeiro Maior –
Outeiro Maior – outeiro grande
Outomuro (Gz.) –

Outra Banda – nome dado em Lisboa aos territórios do “outro lado” do Tejo

Outro Monte –
Outro Monte do Alto –
Ouvelha (Gz.) – o mesmo que “Ovelha”
O Valado (Gz.)  – ver "Valado"
O Valadouro (Gz.) –
Ovadas  –
Ovar – por “O Var” ?–
Oveiros - pronunc. Òveiros – povoado de gente de Óvoa?

Ovelha - hidrónimo. "Rio Ovelha": "rio" + desc.: "rio". diminut. de “Óvoa” ?

Ovelhinha - hidrónimo. diminut. de “Ovelha”: pequeno “Ovelha”
O Vicedo (Gz.) –
Ouvida - Senhora da Ouvida
Ovil -
O Viso (Gz.) –
Óvoa – que relação com “Oviedo” (Ovetum)?

sexta-feira, 1 de junho de 2007

Paço / Pelotas

Paço – lat. "palatio" : palácio : paaço : paço
Paço d’ Arcos –
Paço de Jus - o mesmo que “Paço de Baixo”
Paço dos Negros  –
Paços de Arenteiro (Gz.) - graf alternat Pazos de Arenteiro.
Paço Vedro de Magalhães – o palácio antigo dos (senhores de) Magalhães
Paçô – diminut.: pequeno palácio: palatiollo : palaçolo : paaçôo :paçô
Paçô Vieira - pronunc. "pàçô" : pequeno palácio junto à “vieira” (estrada)
Paços – graf. altern. "Pazos" (Gz.)
Paços de Brandão –
Paços de Ferreira -
Paços de Gaiolo –
Paços de Vilharigues –
Paços de Sousa –
Padeiro –

Paderne (Pt. e Gz.) – genitivo de nome de proprietário: “propriedade de Paterno”

Padim da Graça – genitivo de nome de proprietário: “propriedade de Patino [?]”
Padornelo (Pt. e Gz.) – variante dialectal de “Padronelo”

Padornelos – variante dialectal, o mesmo que “Padronelos”: diminut. plur. de “Padrão”

Padrão – local onde há ou houve um padrão ou marco
Padreiro –
Padrela - orónimo. em "Serra de Padrela". por "Pedrela"?
Padrenda (Gz.) –
Padrendo (Gz.)
Padrom (Gz.) - ver "O Padrom"
Padronelo – diminut. de “Padrão” ou “Padróm”
Pagade 
Pai - do lat. “pagus, pl. pagii: “aldeias”. “pagão”: aldeão”, rústico”
Pai Cabeça –

Pai das Donas – “aldeias” das donas (?) aqui "donas" no sentido euskera: santas?

Pai de Aviz –
Pai Água –
Pai Calvo -
Pai Mogo – aldeias de Mogo (?)
Pai Penela –
Pai do Vento – “aldeias” do vento" ou "aldeias ventosas"
Paialvo –
Paião –
Painho –
Painzela –
Pai Torto –
Paiva – hidrónimo. desc.: “rio” (?)
Paivó - hidrónimo. diminut. de "Paiva": rio pequeno, ribeiro
Pala –
Palaçoulo (Mir.) – forma evolutivamente anterior de "Paçô"
Paleão –
Palancar –
Palancares – ver “Palanqueira”
Palanqueira –
Palas de Rei (Gz.) –
Palhaça –
Palhais –
Palhares – o mesmo que “Palheiros”?
Palheira –
Palheirinhos 
Palheiros – terra de casas feitas com telhados de palha
Palma –
Palmaz –
Palmazes –
Palmela – diminut. de “Palma”
Palmeira –
Palomeiras –
Palra –
Palvarinho –

Pampilhosa – terreno onde abundam os pampilhos (ervas bravas, crisântemos silvestres, "olhos de boi")

Pampilhosa da Serra –
Pampilhosa do Botão –
Panasqueira – terreno onde abundam os panascos (ervas de pasto)
Pancas – cf. “Panque”
Panchorra  –
Panóias – de “Pannonias”. gente oriunda da Panónia, a atual Hungria
Panque –
Papagovas –
Papagovas de Baixo –
Papanata –
Papízios –
Parada –
Parada de Atei –
Parada de Cunhos –
Parada de Gatim –
Parada de Gonta –
Parada de Lorvão –
Parada de Pinhão –
Parada de Sil (Gz.) –
Parada do Bouro –
Paradamonte –
Paradança –
Paradela – diminut. de “Parada”
Paradela de Guiães –
Paradela de Lorvão –
Paradela de Mascarenhas –
Paradela de Todeia –
Paradelinha – duplo diminutivo de Parada
Paradinha Nova –
Paraduça –
Paraimo – ver “Parâmio”
Paraíso –
Parâmio – ver “Paraimo”
Paramos –
Paranapiacaba (Br.) - do Tupi: "lugar de onde se avista o mar"
Paranhão –
Paranho de Arca  –
Paranhos –
Paranhos da Beira –
Parauapebas (Br.)  – tupi-guarani: "rio de águas rasa"?
Parceiro –
Parceiros –
Parchal –
Pardais – por “Paredais” ou por “Pedregais”?
Pardieiro –
Pardieiros Fundeiros –

Pardilhó – de lat. pariete (parede) + diminut. femin. “ola” : pequena parede (ruína)

Pardinhas (Gz.) - graf. altern. Pardiñas.
Pardinheira –
Parede –
Paredes (Pt. e Gz.) – local onde existiam paredes (ruínas)
Paredes da Beira –
Paredes de Arcão –
Paredes de Coura – ver “Paredes” e “Coura”
Paredes de Viadores –
Paredes do Bairro –
Paredes Secas –
Parelhas (Br.) –
Parola  
Parragil –
Parral – de “Parra”?
Parreitas –
Partida –
Pascoal –
Passa-bem (Br.) –
Passadeiras –
Passagem –
Passal – a quinta ou vinha do pároco
Passinha –
Passo Fundo (Br.)  
Passos – está por “Paços” (residência nobre, palácios)? não parece.
Pastor –
Pastoria –
Patacão –
Pataias –
Patameiras – 
Páteo – ou “Pátio”
Pátio – ver “Páteo”
Pateira de Fermentelos - pronúnc. “Pàteira de Fermentèlos”
Patos de Minas (Br.) -

Patroves –

Pau – cf. “Pau” (Fr.). de "pagus":"aldeia". em catalão, "pau" é "paz" e há quem queira ver na "Pau" francesa a "Cidade da Paz", como "La Paz". duvido.

Pau d' Arco (Br.) –

Paul –
Paúla –
Paul de Cima –
Paul da Praia da Vitória (Aç.) –
Paul das Caniceiras –
Paul das Lavouras –
Paul das Salgadas –
Paul da Serra (  –Md.) –
Paul das Senhoras Rainhas –
Paul de Ancas –
Paul de Arzila  –
Paul de Cima (Aç.)  –
Paul de Gouxa  –
Paul de Magos  –
Paul de São Facundo  –
Paul de Tornada  –
Paul de Trejoito –
Paul de Boquilobo  –
Paul do Borquinho  –
Paul do Mar (Mad.)  –
Paul do Taipal  –
Paul dos Patudos  – o mesmo que Paul de Gouxa
Paulinho –
Paulos –
Paus  –

Pecegueiro -
Pecegueiro do Vouga -
Pechão –
Pé da Serra – o mesmo que "sopé da serra"

Pé de Cerro -
Pederneira –

Pé d’ Homem – graf. correcta desc. o mesmo que “Pedome”? cf. “Pé de Home” e “Pidueme” (Cs-Le)

Pé de Janeiro -

Pedome – o mesmo que “Tojal”?
Pedorido –
Pedra –

Pedra Azul (Br.) - ou como a lógica da criação dos topónimos é independente das línguas. ver "Itaobim"

Pedraça –
Pedraçais - em "Quinta de Pedraçais"
Pedra do Altar –
Pedrafita (Gz.) – o mesmo que “Perafita”
Pedra Furada –
Pedraires –

Pedralhos –
Pedralva –
Pedra Pequena 

Pedras –
Pedras Salgadas –
Pedra Verde –
Pedregais –
Pedregal  –
Pedreira –
Pedreiras (Pt. e Gz.) –
Pedrigueira –
Pedrinhas (Br.)  –
Pedrógão –
Pedrógão Grande –
Pedrógão Pequeno –
Pedrogueira –
Pedrome –
Pedronhe – de Petronius/ Petronii? villa Petronii?
Pedroso (Pt. e Gz.) –
Pedrouços (Pt. e Gz.) - graf. altern. "Pedrouzos"
Pegarinhos –
Pegas –
Pêgo – lat. “pagus” (“aldeia”)
Pego Altar – "altar: de "alto"?
Pegões – aldeia de gente vinda do “Pêgo”? aldeões? labregos?
Pegos –
Peireial  –
Peirezes –
Peirezes da Chã –
Peitieiros (Gz.) -
Peladas –
Peladinho –
Pelariga –
Pele - variante de Pelhe (hidrónimo)
Peleias –
Pelgo (Mir.) –
Pelhe - variante de Pele (hidrónimo)
Pelmá -
Pelotas (Br.) - no Estado de Rio Grande do Sul