domingo, 3 de junho de 2007

Herdade / Juvandes

Herdade –
Herdade da Baracha –

Herdade da Coitadinha - em Noudar, Barrancos, a Herdade da Coitadinha significa, na verdade, Herdade da Coutadinha, ou pequena coutada.

Hermosende (Gz.) – o mesmo que “Ermesinde”
Home, Homem - hidrónimo. do grupo "Ão/Dão", "Eume".
Horta – de Joss van Hurtere, flamengo, fundador da cidade
Horta Grande –
Hortas –

Hospital – em "Oliveira do Hospital". indica pertença da Ordem Militar do Hospital ou Hospitalários

Idães –
Igreja Nova –

Ibirapuera (Br.) – tupi-guarani: "ybirá" (árvore) + “puera” (que já não há): antiga mata (que já não é mata)

Ibirubá (Br.) –
Idanha – do lat. “Igitanea”, de palavra pré-latina
Idanha-a-Nova –
Idanha-a-Velha –
Ifanes –
Igarapuava do Norte (Br.) –
Igreja –
Igrejinha – o mesmo que “Grijó”, mas mais recente

Iguaçu (Br.) – tupi-guarani: por “Iguassu”: rio (y) grande (guassu)

llha –
Ilha das Flores – também há uma Ilha das Flores na Indonésia
Ilha de Faro –
Ilha de Porto Santo –
Ilha de Santa Maria –
Ilha de São Tomé -
Ilha de São Jorge –
Ilha de S. Miguel –
Ilha do Corvo –
Ilha do Faial –
Ilha do Pecegueiro – o mesmo que "Ilha do Pessegueiro". ver "Pessegueiro"
Ilha do Pessegueiro –
Ilha do Pico –
Ilha do Príncipe –
Ilha Graciosa –
Ilhas – é hidrónimo. ver Ribeira de Ilhas
Ilhas Berlengas –
Ilhas Cíes (Gz.) –
Ilhas Desertas –
Ilhas Ons (Gz.) –
Ilha Terceira –
Ílhavo –
Ilhéu do Rosário –
Imaginário –
Infantado –
Infantas –
Infesta – ver “S. Mamede de Infesta”
Infesto –
Infias (Pt. e Gz.) –
Ingarnal –
Insalde –
Ínsua (Pt. e Gz.) – habitualmente hidrónimo. do grupo "Anç-"/ "Ant-"
Ínsua dos Bentos –
Ínsuas –
Ipanema (Br.) – tupi-guarani: ”y” (rio) + “panema” (mau) – “Rio Mau”

Ipiranga” (Br.) – tupi-guarani: “y” (rio) + “piranga” (peixe vermelho): “Rio dos Peixes Vermelhos”

Ipojuca (Br.) -
Iria – do eusk. “illi, iri”: “cidade”

Irijó – o mesmo que “Grijó”. “Irijó” é uma forma intermédia entre “Ecclesiola” e “Grijó”

Irimia Alta (Gz.) –
Irimia Baixa (Gz.) –
Irivo –
Isna – hidrónimo. em "Ribeira de Isna". cf. “Ribeira d’Ínsua”
Isna de São Carlos 

Itá (Br.) – elemento que entra na composição de topónimos brasileiros de língua tupi-guarani ou híbridos, com o significado de "pedra"

Itabela (Br.) – topónimo híbrido? se é, significa "pedra bela", do tupi-guarani "ita" (pedra) e do português "bela"

Itaberaba (Br.) – à letra: "a pedra que brilha" (o diamante)
Itaberaí (Br.) – à letra: "rio dos seixos"

Itabira (Br.) – à letra: "pedra empinada", "pedra erguida". não é sinónimo de "perafita", porque esta está associada a menires

Itabirinha de Mantena (Br.) – topónimo híbrido. "itabira" + diminut. port. "inha"

Itabirito (Br.) –
Itabuna (Br.) –
Itacajá (Br.) – 

Itacambira (Br.) – aqui "itá" significa "ferro". "ita+acanga+bira": "osso de pedra levantado" (um instrumento de ferro: tenaz, compasso, forquilha)

Itacaré (Br.) – o mesmo que "Itacaaí"? nesse caso: "pedra santa", "altar"

Itacoatiara (Br.) – ver link.
Itaeté (Br.) – à letra: "pedra excelente" (ferro)
Itagi (Br.) – "cascalho"

Itagibá (Br.) – à letra: "braço de ferro". é o título de um chefe de tribo

Itagimirim (Br.) – à letra, pode traduzir-se por "cascalheira miúda", isto é, "uma grande quantidade de pedras pequenas"

Itaguaçu (Br.) – à letra: "pedra grande"
Itaguaçu da Bahia (Br.) – "itaguassu": "itá" (pedra) + "guassu" (grande)
Itaguaí (Br.) - do tupi-guarani: "baía das pedras lamacentas".
Itaguara (Br.) – à letra: "poço de pedra"
Itaguari (Br.) –
Itaguaru (Br.) –
Itaí (Br.) – à letra: "rio das pedras"
Itaiçaba (Br.) –
Itaipaba do Grajaú (Br.) –
Itaipulândia (Br.) –
Itaitinga (Br.) –

Itajá (Br.) – à letra: "lugar de muitas pedras". em Portugal: "Cantanhede", "Carregal", "Carregosa"; "Pedregal"

Itajaí (Br.) – à letra: "rio pedregoso"

Itajubá (Br.) – à letra:"pedra amarela" (ouro)

Itaju do Colônia (Br.) – "itaju": "itá" (pedra) + "ju" (amarela). juntamente com outros topónimos em "itá" e "ju", refere-se à presença de ouro

Itajuípe (Br.) – à letra: "no rio do ouro"
Itamaraju (Br.) –
Itamarandiba (Br.) –
Itamarati (Br.) – à letra: "rio das pedras claras"
Itamarati de Minas (Br.) –
Itamari (Br.) –
Itambacuri (Minas Gerais) –

Itambé (Br.) – à letra: "pedra bicuda", "pedra pontiaguda". variante "Itaimbé"

Itambé do Mato Dentro (Br.) –
Itamogi (Br.) –
Itamonte (Br.) – topónimo híbrido
Itanagra (Br.) –
Itanhandu (Br.) –
Itanhém (Br.) – à letra: "pedra falante", "pedra que bota um som"
Itanhomi (Br.) –

Itaobim (Br.) – o mesmo que "Itaobi": pedra azul ou verde (esmeralda). ver em "Pedra Azul" como a lógica de criação de um topónimo é independente da língua. 

Itapagé (Br.) –
Itapagipe (Br.) –
Itaparica (Br.) – o mesmo que "Itapari". à letra: "curral ou cerca de pedra". no caso, refere-se a uma frente de recifes que protege a costa

Itapé (Br.) – à letra: "caminho de pedra". pode ser um trilho fora de água ou dentro de água, e então, neste caso, significa "vau"

Itapebi (Br.) – à letra: "rio da laje"

Itapecerica (Br.) – à letra: "pedra escorregadia"

Itapecuru Mirim (Br.) – ver Itapicuru. "mirim" significa "pequeno"

Itapemirim (Br.) – à letra: "pequena laje"
Itararé (Br.) – Tupi: "pedra escavada pelo rio"
Itatinga (Br.) - Tupi: "pedra branca"

Itapetinga (Br.) – à letra: "pedra cheia de pintas brancas"
Itapeva (Br.) – à letra "pedra chata" (lage)


Itapicuru (Br.) – o mesmo que "Itapecuru". "laje formada por caroços ou pequenas bossas"

Itapipoca (Br.) –
Itapira (Br.) – à letra: "pedra alta", "penha"
Itapiranga (Br.) – como "Itapitanga"


Itapitanga (Br.) – à letra: "pedra vermelha". o mesmo que "Itapitã"
Itapiuna (Br.) –
Itápolis (Br.) –
Itaporã (Br.) – ver "Itaporanga" e "Itapuranga"
Itaporanga (Br.) – ver "Itapuranga"

Itapuã (Br.) – "cabo de pedra", “pedra erguida” (cf. “Perafita”, Padrão”, “Marco”)

Itapuranga (Br.) – o mesmo que Itaporanga. à letra: "pedra bonita"
Itaquara (Br.)  – à letra: "cova de pedra", "gruta"
Itaquiraí (Br.)  –
Itaquitinga (Br.)  –
Itarema (Br.)  – à letra: "pedra malcheirosa" (ferro ; também enxofre)
Itatiaiuçu (Br.) –
Itatiba (Br.) - Tupi: "muitas pedras", "pedregal", "carregal"

Itatim (Br.)  – à letra: "pedra branca". aqui, "itá" significa pedra mas no sentido de metal. pode ser "gêsso", "prata", "calcário". variante de "Itatinga"

Itatira (Br.)  – à letra: "tubo de pedra" (cano de ferro)

Itaúba (Br.)  – é o nome de uma árvore de madeira muito dura. à letra: "pedra-árvore"

Itaubal (Br.) – parece palavra híbrida, de "itaúba" + sufixio abund. port. "-al": "lugar onde há muitas itaúbas"

Itauçu (Br.)  –

Itaú de Minas (Br.)  – "Itaú": "pedra negra" (pode designar certa variedade de ferro)

Itaúna (Br.)  – o mesmo que "Itaú"
Itaverava (Br.) - ver "Itaberaba".
Izeda - pronunc. “Izêda”
Jaburandi (Br.) –
Jacente –
Jã da Rua – lat. "jana": porta
Jafafe de Baixo –
Jafafe de Cima –
Jagardo –
Jamprestes –
Janarde -
Janardo -
Jancido  
Janeiro de Baixo  –
Janeiro de Cima –
Jangrussias –
Jardia –
Jardim da Serra (Md.) -
Jardoeira –
Jariça – local de minas (de ouro, neste caso). cf. “Urgeiriça” – local de minas (de estanho e urânio)
Jarmelo –
Jazente – o mesmo que Jacente -

Jericoacoara ou Jericoaquara (Br.) – tupi-guarani: “yurucuã” (tartaruga) + “coara”/”quara” (cova, buraco): sítio das tartarugas, tartaragueira, (praia) das tartarugas

Jerumenha (Br.) - ver "Juromenha"
Jerusalém do Romeu –
Jesufrei  –

Joane - pronunc. “Juane”. ainda não há muito tempo, ouvia-se dizer "Juanhe". trata-se de um genitivo de um antropónimo: "terra, quinta ou propriedade de João"

Joanes –
João Bragal de Baixo  –
João Bragal de Cima  –
João Roupeiro  –
Joazim –
Jobra –
Jolda –
Jonaverge –
Jordana –
Jordões –
Jorjais –
Jorro –
Jou –
Jovim –
Juazeiro do Norte (Br.) –
Jugueiros –
Junça –
Juncal –
Junceira – o mesmo que “Junqueira”
Juncide –
Jungueiros –
Junqueira –
Junqueirinha 
Junqueiro –

Junta das Águas – local onde confluem vários regatos para o leito de um ribeiro

Juntos –
Juromenha –
Jusã –
Justes –
Justiça –
Juvandes –

Sem comentários: