terça-feira, 12 de Junho de 2007

um glossário de topónimos serve para mostrar como a mesma origem fonética e linguística pode tomar diversas variantes. destas variantes, algumas esclarecem-nos sobre a forma primitiva da palavra, pondo de lado certas hipóteses ou mesmo explicações que nunca teriam passado pela mente dos eruditos, se as tivessem conhecido. é apenas um caminho, um caminho por entre um rôr de outros. além disso, põe em pé de igualdade os macro e os microtopónimos, sendo certo que o facto de serem macro ou micro não é uma qualidade de origem nem um destino perpétuo, mas, apenas, um circunstancialismo histórico, por isso mesmo variável. alguns lugares há pouco tempo pequenos, ou mesmo insignificantes, são hoje cidades que rivalizam com as principais do nosso país. e cidades outrora importantes são hoje pouco mais que lugarejos menores, designados por aquilo a que se chama microtopónimos.
o presente Glossário é um trabalho de meia dúzia de lustres, cada lustre cinco anos, disperso por várias bases de dados, umas escritas, outras já electrónicas. baseia-se numa teimosia e num gosto pessoal , que me levou a apontar obsessivamente os lugares por onde ia passando e passo. a minha profissão é uma fonte inesgotável de topónimos, de todos os tamanhos e feitios. e de lendas e lengalengas explicativas, que têm a piada que têm mas não explicam nada. salvo algumas lendas propriamente ditas, ou dignas desse nome: essas têm um fundo de verdade. como distinguir umas das outras, essa é a arte do artista, como soe dizer-se.

com aquelas regras mínimas, que consistem em ressalvar o seu a seu dono, é assim que ponho os meus apontamentos à disposição da rede.

não é trabalho acabado. deste esqueleto de nomes, ainda incompleto, irá surgindo, a seu ritmo, o revestimento de carnes e de pele que lhe dará a forma final. se a tanto me ajudar o engenho, a arte e o tempo que os permita.

os mais curiosos poderão consultar o blogue gémeo Toponímia Galego-Portuguesa e Brasileira, onde esse trabalho se faz dia após dia.

domingo, 3 de Junho de 2007

A Agra (Gz.) – ver "Agra"
A Antela (Gz.) – diminut. de "Anta"
A Arnóia (Gz.) – ver “Arnóia”
Abação –
Abaças –
Abad (Gz.) – é hidrónimo
Abade (Gz.) – é hidrónimo

Abade de Neiva – ver “Abad”. é, provavelmente, um pleonasmo: "rio de rio"

Abades (Gz.) –

Abadia (Pt. e Gz.) – como hidrónimo ver "Abade". na Andaluzia é "Badia"

Abadim (Pt. e Gz.) – cf. “Abadiño” (Euskadi)

Abadín (Gz.) – o mesmo que “Abadim"
Abaira (Gz.) – que relação com "Beira"?
Abalde (Gz.) –

Abalea (Gz.) – que relação com topónimos como “Atouguia da Baleia”?

Abambres –
A Baña (Gz.) –
A Bola (Gz.) –
A Barca (Gz.) – ver “Barca”A Bola (Gz.) –
Abeção –

Abegoaria – local onde se pratica actividade rústica e se cria e guarda gado

Abela –
Abelaira (Gz.) - o mesmo que "Abeleira"?
Abeleira (Gz.) – o mesmo que “Abelheira” e “Aveleira”
Abelheira – o mesmo que “Aveleira"

Abessadinhas – por “Avessadinhas”, diminut. de “Avessadas”?
ver “Abaças”, “Abeção"
Abicada –
A Biqueira (Gz.) -
Abitureiras –
Abiul –
Aboadela –
Abóboda –
Abobareira – o mesmo que “Aboboreira”?
Abobeleira – o mesmo que “Aboboreira”?
Aboboreira – cf. “Abobareira” e “Abobeleira”
Aboim –
Aboim das Choças –
Aboim da Nóbrega –
Aborim –
Abotoreira – o mesmo que “Abitureira”?
Abrã –
Abragão –

A Branca – vem do indo-europeu pré-romano“Avranca”. ver “Branca”

Abrantes –
Abraveses (pronunc. “Abravêses”) – por “Abravezes”?
Abravezes –
Abreiro –
Abreu –
Abrigada –
Abrunhal –
Abrunheira –
Abrunheiro Pequeno –
Abrunhosa –
Abrunhosa-a-Velha –
A Buraca (Gz.) – ver “Buraca”
A Cal (Gz.)
A Calçada (Gz.) - graf. alternativa "A Calzada"
A Camboa (Gz.)
A Canhiça (Gz.) – graf. altern. "A Cañiza"
A Capela (Gz.) –
Acedre (Gz.) -

Aceredo (Gal.) – o mesmo que “Azeredo”. que relação com “Ázere"?

Acernada (Gz.)
Achada
Achadas –

A Chaira das Corças (Gz.) (graf. altern. “A Chaira das Corzas”) – ver “Cheira”

Acheira – por “A Cheira”?
Achete –
A Chousa (Gz.) - ver "Chousa"
Acipreste –
A Cividade (Gz.) – ver “Cividade”
Açor - é orónimo
Açor, Serra de – pronunc. Açôr”
Açoreira –
Açores – nome associado a serranias
Açores, Arquipélago dos –
A Coroa (Gz.) - (povoado no alto?)
A Corunha (Gz.) (grafia altern. “A Coruña”) –
Açoteias –
A Cova da Becha (Gz.) -
A-da-…, A-de-…, A-dos-… – “A aldeia de (da, dos) …

Adães - patronímico germânico do antropónimo germânico "Athals" ("nobre")

A-da-Gorda -
A-da-Maia – na zona de Lisboa deu "(a) Damaia
Adão - ver "Ribeira (de) Adão"
A-da-Pêrra -
Adaúfe –
A-da-Velha –
Adémia
Adémia de Baixo
Adémia de Cima
Adiça –
Adinho, ribeira de – diminut. de “Adão”
Adoalho – ver “Adualho
Adões –
A-do-Pinto –
Adória –
Adorigo –
A-dos-Cunhados -
A-dos-Francos -
A-dos-Ferreiros -
A-dos-Loucos –
A-dos-Negros –
A-dos-Potes
A-dos-Pretos -
Adou de Baixo
Adou de Cima -
Adoufe –
A-do-Vreixa (Gz.)
Adrão –
Adro Velho –
Adualho –
A Esfolada (Gz.) –
A Estrada (Gz.) –
Afeiteira - está por "A Feiteira"?
Afife –
A Fonsagrada (Gz.) –
Afonsim –
Afonsoeiro – graf. correcta desconhecida (“A Fonte do Soeiro"?)
Afonsos -

A Fraga da Vela (Gz.) - diz-se que dessa pedra se fazia a "vela", ou "vigia" da fronteira ou raia (com Portugal, ou com realidades etno-tribais muito anteriores?)

A Frangueira (Gz.) – o mesmo que “Franqueira”?
Afurada – por “A Furada”?
Agadão –
Agêda –
Agilde –
Agodim - ver "Agudim"
Agolada (Pt. e Gz.)–
Agolada de Cima –
Agorreta -
Agra (Pt. e Gz.) –
Agra da Portela -
Agra do Amial -
Agra do Castro -
Agrafonte -
Agraínhas - diminutivo de "Agras"
Agramonte -
Agrão - aumentativo de "Agro"
Agra Velha -

Agrela – diminut. de “Agra”. mas também é orónimo: neste caso, estará por "Arguela"?

Agrêlo - diminut. de "Agro"
Agrelos – diminut. plur. de “Agro”
Agro –
Agroal –
Agrobom
Agrochão – o mesmo que “Agro Chão” ou agro plano
Aguada – de “água”
Água d'Alto (Aç.) -
Aguada de Baixo –
Aguada de Cima –
Aguadalte –
Água d'Alto (Aç.) -
Água de Madeiros –
Água de Pau (Aç.) -
Água de Peixes –
Água Derramada - será "de Ramada"?
Água Levada – hidrónimo
Água Longa –

Aguapey, Rio (Bras.) – tupi-guarani.: aguape (nenúfar)+ y (rio): rio dos nenúfares

A Guarda (Gz.) – graf. altern. "A Garda"
Água Revés –
Águas –
Águas Belas –
Águas Boas –
Águas Claras (Br.) -
Águas de Moura –
Águas de Verão –

Águas dos Fusos -
Águas Frias –
Águas Lindas (Br.) -

Águas Santas – diz-se de fontes em que a água tem propriedades curativas

Águas Vivas –
Aguçadeira – ver “Aguçadoura”
Aguçadoura –
Aguda –
Agudim -
A Gudinha (Gz.) – graf. altern. “A Gudiña”
Águeda
Agueiro – de “água”
Agueiros – de “água”
Aguiã –

Aguiar – lat. “aquila” : águia – “aguial”: “sítio de águias”. o mesmo que “Shkiperia” (Albânia)

Aguiar da Beira –
Aguieira (Pt. e Gz.) – de “água”
Aguieiras –
Aguim – de “água”
Agunchos –
Aiana –
Aiana de Cima –
Aiba (Br.) -
Aiolos –

Airães – genitivo de antropónimo germânico. "terra ou propriedade de Ário"

Airão, S. João de –
Airoá (Gz.) -
Aivados –
Ajuda -
Ajuda da Bretanha -

A Lagoa (Gz)–
Alagoa –
Alagoas -
Alagoas (Br.) -
A Lama (Gz.) - ver "Lama"
Álamo –
A Lançada (Gz.) - graf. altern. “A Lanzada”
Alandroal –
Alagoas -
Alagoas (Br.) –
Alba - exºs “Barca d’Alva”, “Albânia”, “Albion”
Albanhar –
Albarde (Gz.) -
Albardeiros – gente de “Albardo”? ou "de Albarde"?
Albardo –
Albarraque – árab.: “chão duro"
Albergaria (Pt. e Gz.) – árab.: local de acolhimento de viandantes
Albergaria-a-Nova –
Albergaria-a-Velha –
Albergaria dos Doze –
Alberge –
Albernoa –
Albisqueiros –

Albufeira – do árab. al- buhairâ, diminut. de “bahr” (mar, lago ou lagoa), significa “pequeno mar”, “ria”

Alburitel –
Alburquel –
Alcabideche – o mesmo que “Alcabideque”
Alcabideque - ver ”Alcabideche”. do árabe: “A Fonte”
Alcácer – árab. “Castelo”, “Palácio”. O mesmo que “Paço”

Alcáçova – árab. “aglomerado populacional dentro dos muros de um castelo” Alcáçovas – plural de “Alcáçova”

Alcafache –
Alcafaz –
Alcafozes –
Alcaide –
Alcainça – árab. “kaniça”: “a igreja”
Alcains – árab.: “a igreja”. ver “Alcainça”
Alcainz (Gz.) - pronunc. “Alcainç”: o mesmo que “Alcains”
Alcalamouque -
Alcalar –
Alcambar – hidrónimo?
Alcanadas –
Alcanede –

Alcanena – do árab. “o templo”, “a igreja”. ver “Alcains”, “Alcainz”, “Alcañices”

Alcanhões –

Alcañices (Cast. -León) – ver “Alcains”, “Alcainz”, “Alcanena”: “as igrejas”

Alcântara – árab. “al-qântara”: “A Ponte”

Alcantarilha – árab. “al-qântara” + sufix. diminut. castelh. “illa”: pontinha

Alcaria – árab. “aldeia” (de gente muçulmana). o mesmo que “Caria”

Alcaria Alta – topónimo híbrido (árabe + português) - "aldeia elevada"
Alcaria Longa –
Alcaria Ruiva –
Alcarias –
Alcarrache, Ribeira de –
Alcarraques – do árab.: "a (aldeia) dos que fazem alpergartas"
Alcoa, rio – por “Rio O Côa”?

Alcoba – árab. “alqúbba”: “a cúpula.

Alcobaça –
Alcobaça (a do concelho de Monção) –
Alcobertas –
Alcochete – árab. “o Forno”
Alcoentre –
Alcofra – hidrónimo
Alcoitão –
Alcolombal -
Alcongosta –
Alcorochel –
Alcórrego ou Alcôrrego–
Alcource – ver “Vala de Alcource”

Alcoutenejo - é hidrónimo. diminut. de "Alcoutim", com influência do castelh.

Alcoutim –
Aldán (Gz.) – o mesmo que “Aldão”
Aldão –
Aldeia –
Aldeia da Pena -
Aldeia da Piedade –
Aldeia da Ribeira –
Aldeia das Dez – uma lenda esotérica tenta explicar este nome.
Aldeia da Serra -
Aldeia das Sobreiras -
Aldeia de Irmãos –
Aldeia de Palheiros –
Aldeia de Pingalhetes –
Aldeia do Bispo –
Aldeia do Carrasco -
Aldeia do Mato –
Aldeia do Meco –
Aldeia do Meio –
Aldeia do Pico –

Aldeia Formosa – designação eufónica dada a uma “Punhete” de Seixo da Beira, no Séc. XIX, então já uma cacofonia. ver Punhete

Aldeia Fundeira –
Aldeia Galega de Merceana –
Aldeia Grande –
Aldeia Nova –
Aldeias –

Aldeia Velha – existe o topónimo "Cadima" com o mesmo significado

Aldeota (Br.) – diminut. de “aldeia”
Aldoar –
Alegrete –
Além –

Além do Rio - topónimo evidente, não define de onde é visto esse “além”
Além Ribeira -
Além Ribeiro -

Além Tâmega -
Alencarce de Baixo -
Alencarce de Cima -

Alentejo – graf. correcta desc. nota: não é a Região conhecida por “Alentejo”

Alentejo – “para além do Tejo”. nome dado por gente do lado norte do Tejo, já que “além Tejo” fica a Sul. antes chamado “Antre Tejo e Odiana”

Alentisca – por “A Lentisca”? ou “Al-Lentisca”?
Alfafar – árab. “al-fahhãr”: olaria
Alfaião –
Alfaiatas -
Alfaiates -
Alfama – árab. “al-hamma”: Caldas, Termas
Alfambra –
Alfândega da Fé –

Alfarelos – dimin. plur. de “Al-Faro”: o farol (?). Sítio onde havia vigias ou atalaias que emitiam sinais luminosos (?). (pressupõe uma zona de fronteira?)

Alfarim –
Alfarrobeira –
Alfarrobeiras -
Alfeite -
Alfeizerão –
Alfena –
Alféolas –
Alferce –
Alferrarede –
Alfornelo –
Alfornelos –
Alfouvar – árab. “al-fauwara”: “o bolhão”
Alfouvar de Baixo –
Alfouvés -
Alfoz (Gz.) –
Alfragide -
Alfrivida –
Alfusqueiro – é um hidrónimo
Algaça –
Algar – árab. “al-gár”: “gruta”, “caverna”
Algar Seco –

Algarve – do árab. “al-garb”: “O Ocidente”, “O Poente”, em relação à Arábia
Algarvia (Aç.) - aldeia povoada por gente provinda do Algarve
Algarvias –
Algereu -
Algeriz -
Algés -
Algodor–
Algodres –
Algoz -
Algoz Velho -
Algueirão – árab. “al-guerame”: “a gruta”
Alhais -
Alhandra -

Alhariz (Gz.) - graf. altern. “Allariz”: "terras de Alarico". genitivo de antropónimo germânico

Alhavaite –
Alheira –
Alho –
Alhões –
Alhos Vedros –

Alijó – diminut. femin. de “A Lixa”, confirmado pela existência do topónimo “Lijó”

Alimonde -
Alinhada –
Aliviada -
Alívio -
Alhadas, Serra das –
Aljezur – árab.: “al-jezira” (a ilha) (?)
Aljubarrota –
Aljuriça –
Aljustrel –
Almaça –
Almacave - do árab: "túmulo", também "cemitério"
Almaceda –
Almacinha - diminut. de "Almaça"
Almada – árab. “al-Ma’din: “A Mina”

Almada do Ouro – topónimo híbrido que significa “a mina” do ouro

Almadanim – do árab. “al-ma’din”?
Almádena – o mesmo que “Almada”
Almadoira – o mesmo que “Almada do Oiro”
Almagreira –
Almalaguês – considerar: “Al-Malaguês”

Almancil – graf. correcta “Almansil”? se é "Almancil", significará "albergaria"; se é "Almansil", significará "ribeiro"

Almansôr –
Almargem – árab. “al-marge”: “o prado”
Almarginho – árab.: “o prado”(diminuit.híbrido)
Almarjão – árab. “al-marge”: “o prado” (aumentat.)
Almas da Areosa –
Almear –
Almeda do Gamonal – ver “Gamonal”
Almedina – árab.: “A Cidade”
Almegue – árab.: “poço”?
Almeida – árab. “al-mã’ida” ( mesa, meseta) : zona planáltica
Almeijoafras –
Almeirim –
Almenara (Br.) - árab.: "O Farol"
Almendra –
Almezinha -
Almoçageme – árab. “al-mesjide”: “a mesquita”
Almodôvar – árab.: “O Redondo”

Almofães - genitivo do antropónimo germânico Ermulfus": "terra, quinta ou propriedade de Ermulfo"

Almofala –
Almograve –

Almoinha – árab.: casal agrícola com especial vocação para exploração hortícola

Almoinha Grande -
Almoinhas – ver “Almoinha”
Almoínhas Velhas -
Almorquim –

Almoster – árab. “al” + lat. mediev. “monasterium” : “mooster”: “O Mosteiro”

Almourol – híbrido de árab. “al” + “mourol”? nesse caso, ver “Mouronho”, “Morouços”, “Môrro”, “Morreira”, “Mora”, “Moura”: “O Rochedo”?

A Lomba (Gz.) –
Alombada – por “A Lombada”?

Alparrel –
Alpedrinha –
Alpedriz –

Alpendurada - de “al(árab.) + “pen…” + “do(u)rada”. ver “Penhas Douradas”

Alpenduradas – ver “Alpendurada”
Alpiarça –
Alpolentim -

Alportel – topónimo híbrido. de árab. “al” + “Portel(a)" : A Portela. ver “Portela”, “Portel”

Alportuche –
Alpouvar –
Alpriate -
Alqueidão –
Alqueidão da Serra –
Alquerubim –
Alqueva –
Alqueve –
Altamira –
Altar do Cuco –
Alte –
Alter –
Alter do Chão –
Alter Pedroso –
Alto da Barra -
Alto da Casica –
Alto da Estrada –
Alto da Maria Dorme – graf. correcta desc. “Alto de Mariadorme”?
Alto da Portela do Pau – ver “A Portela do Pau”
Alto da Urreta –
Alto das Vinhas –
Alto do Mariola – ver “Mariola”
Alto dos Moiros –
Alto do Pinheiro - é um pleonasmo: "alto do alto"

Alto Douro – designação muito incorrecta, dado tratar-se, realmente, de Riba Douro

Alto Minho – designação muito imprecisa, já que se trata da região da margem esquerda final do rio Minho. dever-se-ia chamar “Baixo Minho”, como o fazem os galegos.

Alto Varatojo –
Altura –
Alturas do Barroso –
Alumieira -
Alva –

Alva, serra de – nome muito antigo. Cf. Albânia, Albion. Ver “Alba”

Alvações -
Alvadia – raiz “Alba”. ver “Alba”, “Alvão”
Alvados –

Alvaiázere – “Alva” + “Ázere” (?): “rio-rio”? nesse, caso, “Ázere” é mais antigo que “Alva"

Alvalade – árab “al-balãt”: caminho, via.
Alvalade do Sado –
Alvaledes – árab. “al-balãt”: caminho, via. ver “Alvalade”

Alvão, Serra de – raiz “Alba”. ver “Alva"
Alvarães -
Alvaredos –
Alvarelhos –
Alvarenga –
Alvares –
Alvarim –
Alvarinho –
Alvarinhos -
Álvaro –

Alvarões - há vários "Alvarões" no Norte de Portugal. pode indicar "gente oriunda de "Álvaro", mas qual deles?

Alvega –
Alveite -
Alveite Grande – ver “Alfeite”
Alvelos -
Alvendre –
Alverangel –

Alverca – “al” + “verca”: “o tanque”, “o depósito de água”, “a lagoa (artificial) ”

Alvercas –
Alviada –
Alviães -
Alviela – "pequeno Alva"
Alviobeira –
Alvisquer –
Alvite –
Alvite de Baixo –
Alvite de Cima –
Alvites –
Alvito –
Alvoco – pronunc. "Alvôco". diminut. desc. : “pequeno Alva”
Alvoco da Várzea – está por Várzea do Alvoco?
Alvor (pronunc. “Alvôr”) –
Alvorca –
Alvorge – árab. “al-burj”: “a torre”
Alvorninha –
A Maranha (Gz.) - graf. altern. "A Maraña"
Amarante (Pt. e Gz.) –
Amarante, Ribeira de – (na Região de Lafões)
Amareleja -
Amarelha -
Amarelos – ver "Várzea dos Amarelos"
Ameal –
Ameal do Campo –
Ameixeiral –
Ameixieira –
Ameixoeira –
Amêndoa –
Ameneiral (Gz.) -
Ameneiro (Gz.) -
A Merca (Gz.)
Amerelos –
Ames (Gz.) –
Amial –
Amiais de Baixo –
Amiar – o mesmo que “Amial” e “Ameal”?
Amieira –
Amieiro –
Amilo –
Amoedo (Gz.) –
Amoeiro (Gal.) –
Amonde –
Amor (pronunc. “Àmor”) –
Amoreira – por “A Moreira” , “Moraria”: sítio onde há “quem more”
Amoreira da Gândara -
Amoreira do Repolão –
Amoreiras – plural de “Amoreira”
Amorim (Port. e Gal.) –
Amorosa – ver "Mor-", "Mouro", Marão"
Ana Carvalha –

Anaguéis – ouvi da população local dizer “O Anaguéis”. a confirmar. nunca fui de opinião que as pessoas não saibam dizer o nome da sua própria terra.

Anais –
Ana Loura – grafia exacta desc. : “Analoura"

Anc-/Anç-/Ant- desc.: “ribeiro”,“fonte de água corrente". exº:Ancão, Ançã, Âncora, Anços, Antuã, Anker [“Alenquer”],“Ínsua” (?) = ”ênçua”

Ançã, Ribeira de –
Ancão, Rio –
Ancas – do grupo “Ancão”, “Ançã”, “Âncora”…?
Ancede -
Anceiro -
Anceriz –

Anciães - graf. errada. é genitivo do antropónimo germânico Ansila. Ansilanis: "propriedade, quinta ou terra de Ansila"

Âncora – ver "Âncora"

Âncora – ver “Anc-“. a grafia deveria ser "Áncora", para não se confundir com o aparelho náutico com o qual este topónimo nada tem que ver.

Anços
Andorinha – tido por topónimo euskera

Andorinho, Vilar de - tido por topónimo euskera. ver “Andorinha” e “Anduriña” (Euskadi)

Andrada –
Andrade (Gz.) -
Andrães –
Andreus –
Andrineiras (Mir.) –
Andrinos –
Anduriña (Gz.) – ver “Andorinha”
Anelhe –
Angeão –
Angeiras –
Angeja – raiz "anc", "anç",“ant”
Angios –
Angra –
Angra do Heroísmo –
Angra dos Reis (Br.) –
Angrinha – diminut. de “Angra”
Angueira – raiz “anc”, “anç”, “ant”
Angueira, rio – raiz “anc”, “anç”, “ant”
Angústias -
Anha –
Anhangabaú (Br.) -
Anhangay, Rio (Br.) - tupi-guar:anhangá (diabo)+y(rio): “rio do diabo”
Anhões – gente que veio de “Anha”
Anobra – terminação em “briga” (celt.)
Anreada -
Anseriz – o mesmo que “Anceriz"

Ansiães - v. “Carrazeda de Ansiães”. genitivo de “Ansila”, antrop. germânico

Ansião – raiz “anc-“, “anç-“, “ant-"
Anta -
Antanhol –
Antas -
Anteiras –
Antemil –
Antes – provavelmente por “Antas”
Antigo –?
Antuã, Rio – raiz “anc-“, “anç-“, “ant-"
Antuzede (pronunc. “Antuzêde”) –
Ão, Om, Home, Homem - desc. muito antigo “aum”: “rio, ribeira”
A Pastoriça (Gz.) - graf. altern. "A Pastoriza"
A Peroxa (Gz.) -
Apiay (Bras.) – tupi-guar.: “lugar alagadiço"

Apiteribú (Bras.) – tupi-guar.: apyter+ ybú : “a fonte do meio”. variantes: “Poteribú”, “Potribú"

A Pomba (Gz.) -
A Ponte Nova (Gz.) - graf. altern. "A Pontenova"
A Porta do Rolo (Gz.)
A Portela do Pau (Gz.)
Apostiça - “A Postiça”?
A Praga (Gz.)
Apúlia –

Aracajú (Br.) – tupi-guar.: ara (tempo) + cajú (cajú): “ (cidade) do tempo do cajú”, isto é, cidade muito antiga, uma vez que os índios contavam o tempo a partir do “aparecimento do cajú”

Arada –
Arada, Serra de –
Aradas –
Arade – hidrónimo do grupo “Aro”
Arado –
Aral –
Aranhas –
Arão –
Araújo –
Araúxo (Gz.) – o mesmo que “Araújo” –
Aravil, rio – do grupo “Aro”, “Arade”, “Arelho”, “Arouce”
Arazede (pronunc. “Arazêde”) –
Arbo (Gz.) – do grupo “Árvore”? (“porto”?). ver "Árvore"
Arca -
Arcas –
Arcela – diminut. mediev. de “Arca”
Arco – lugar onde existe ou existiu um arco ou arcos (ruínas)
Arco de Baúlhe –
Arcos - ver "Arco"
Arcos de Valdevez – “vale de Vez”
Arcossó – graf. correcta desc.
Arcozelo (pronunc. “Arcozêlo”) – "Arco"
Arcozelo das Maias –
Arda, rio –
Ardazubre –
Ardegão –
Ardela – pequeno “Arda”
Ardesende (Gz.) –
Areado (Br.) -
Areeiro –
Arega –
Areias –
Areias, S. João de –
Areias de S. João – “Areias, S. João de"
A Regueirinha (Gz.) - graf. altern. "A Regueiriña"
Arelho – diminut. de “Aro” (rio): ribeiro
Arentim -
A Requeixada (Gz.)
Ares (Gz.) –
Arestal –
Arga –
Arga de Baixo –
Arga, Serra d’ –
Arganil –
Argemil da Raia - "Argemil": de um antropónimo germânico
Argenteira –
Argeriz –
Argoncille –
Argozelo (pronunc. “Argozêlo”) – o mesmo que “Arcozelo”
Aricera –
Ariz (Àriz) – o mesmo que “Alariz”. Ver “Alhariz” ou “Allariz”

Armação de Pêra – o topónimo refere-se a armação de pesca (do atum?). “Pêra” é topónimo de referência. ver “Pêra”

Armada –
Armamar –
Armental (Gz.) -
Armona, Ilha de –
Arnadelo (pronunc. “Arnadêlo”) – diminut. de “Arnado”
Arnado – terreno arenoso
Arneiro –
Arneiro das Milhariças –
Arnes –
Arnóia –
Arnoso – tido por topónimo euskera (??)
Aro/ Arade/ Arelho / Arouce /Arunca – desc. “ar-“+ sufix.: rio
Aroal –
Arões –
Arões, S. João de –
Arosa –
Arouca -
Arouce – ver “Aro”
Arousa, Ria de (Gal.) – da raiz “ar – “, “aro – “?
Arrabal –
Arrabalde – árab. “ar-abáde”: os subúrbios” (em relação a quê?)
Arrábida – árab: estabelecimento militar de defesa fronteiriça.
Arraial da Poupa –

Arraiolos – desc. “arroio” + dimin. plur. pequenos arroios (?), pequenos regatos (?)

Arrancada –
Arrancada do Vouga –
Arranhó – por “A Ranhó” – diminut. de “Ranha” –
Arrebentaço – ladeira muito íngreme em caminho de peregrinação
Arredal –
Arrentela –
Arrepiado –
Arribada (Gz.) -
Arrifana – árab.: “venda(s)”
Arrimal –
Arrochela –

Arroio – ribeiro, regato (raiz “ar-". também pode ter origem ibera: “arrogium” – canal de irrigação, dependendo das características do lugar

Arroios” – (zona de) regatos (raiz “ar-“)
Arrompida” – por “A Rompida”?
Arronches –
Arrota –
Arroteia –
Arroteias –
Arroteiras –
Arruda –
Arruda dos Pisões –
Arruda dos Vinhos –
Arteixo (Gz.) –
A Rua (Gz.) - ver "Rua"

Arunca – “Aro” (rio) + "Anc" (rio). a última parte da palavra é a mais antiga

Árvore – do germ. angl.(?) “harbour”: “porto”.
Arzila – Cf. “Arzila”, em Marrocos
Arzúa (Gz.) – tido por topónimo eus

As Antas (Gz.) – ver "Antas"
As Cachadas (Gz.) - ver "Cachada"
As Candas (Gz.) – ver "Canda"
As Chairas (Gz.) – ver “Cheira"
A Sionlha (Gz.)
As Lagoas (Gz.) –
Asnela – ver “Asnes”
Asnes - por “Anses”? ver “Anços”
As Neves (Gz.) – ver “Neves"
As Pontes (Gz.) - ver “Ponte (s)”
Aspela –
As Raposeiras (Gz.) –
Assim Chamado – graf. correcta desc.
As Veigas (Gz.) –
As Vendas (Gz.) –
Assafarge –
Assafora – árab. “assahra”: “campina”
Assares –
Asseca –
Asseiceira – por “A Seiceira”?
Assenta –
Assequins –

Assilhó – duplo diminut. femin. de Ossa: Ossa - Ossela - Osselola - Osseloa: Assilhó

Assureiras –
Ataboeira – por “A Taboeira”?
Atães –
Ataíja –
Ataíja de Baixo –
Atalaia – o mesmo que “Vela”, “Vigia"
Ateanha -
Atei -
A Teixeira (Gz.) - ver "Teixeira"
A Teixugueira (Gz.) -
Atenor –
Atiães –
Atibaia (Br.) -
A Torre (Gz.) -
Atouguia –
Atouguia da Baleia –

A Toxa (Gz.) - vila frequentemente alcunhada de "La Toja", o que não é galego-português nem faz qualquer sentido. ver "Tocha"

Aúde (Gz.) -
Augas Bibas (Mir.) -
Avanca – “av” + “anc” ? rio+rio
Avantos –
Ave, Rio –
Avecasta –
A Veiga (Gz.) - ver "Veiga"
Aveiras –
Aveiras de Baixo –
Aveiras de Cima –
Aveiro -
Aveiros – ver “Praia de Aveiros” –
Avela –
Avelal –
Avelal de Baixo –
Avelal de Cima –
Avelames, Rio –
Avelanoso (Mir.)
Avelar – o mesmo que “Avelal"
Avelãs de Caminho –
Aveleda (pronunc. “Avelêda”) –
Aveleira – nome sempre ligado a serras. será “A Veleira”?
Avenal –

Aver-o-Mar – grafia exacta desconhecida. preferível “Avremar” ou "Abremar" (?)

Avessada – ver “Bessa”, “Bessada”, “Abessadinhas”
Avessadas – ver Avessada”
Avia, rio (Gz.) – ver “Ave”
Avidagos –
Avidos –
A Vila (Gz.) - ver "Vila"

Avinho (Gz.) - hidrónimo e nome de uma povoação galega. graf. altern.: "Aviño

Avinhó - está por "A Vinhó"? ver "Vinhó"
Avintes –
Avión (Gz.) - graf. altern. “Avióm”
A Viqueira (Gz.) -
Avis – por “Aviz”
Avitureira – ver “Abitureira"
Aviúges

Avô – hidrónimo? diminut. de “Avus” (rio). atenção: os rios eram femininos!

Avões – gente vinda do vale do “Ave”?
Avos –
Azambuja – por “A Zambuja”? Ver “Zambujal” e “Zambujeira”
Azambujeira – por “A Zambujeira”
Azeitão –
Azeiteiro” –
Azenha – árab. “aççania“a nora”
Azenha de Cima –
Azenha do Cano –
Azenhas do Mar –
Azenha do Rio –


Ázere – desc. “junto ao rio” (?), “rio” (?). “Ázere” (Viana do Castelo) e “Ázere” (Coimbra) ficam junto a um rio. ver “Odiáxere”. ver “Fonte do Azeral"

Azervadinha –
Azerveira –
Azevedo (Pt. e Gz.) (graf. altern. “Acevedo”) –
Azevide -
Azevo –
Azias –
Azibal –
Azinhaga –
Azinhal –
Azinhalinho –
Azinheira dos Barros –
Azival –

Azóia –

Azóia de Baixo –
Azóia de Cima –
Azóia, Stª Iria de –
Azueira –
Azurara – por “A Zurara” (?)
Azurva –

Babau –
Babe -
Bacelos –
Bacharela –
Baçal –
Badamalos -
Bagueixe –
Bagunte –
Bahia (Br.) – a grafia reproduz a pronúncia no Séc. XVI
Baía –
Baião (Pt. e Br.) – o "Baião" do Brasil é transposição do topónimo português
Bailadouro -
Baiões –
Baiona (Gz.) –
Baixa da Banheira –
Baixa da Restolha –
Baixo Minho (Gz.) -
Baixo Minho (Pt.) -
Bajanca –
Bajouca -
Bajouco –
Baladia –
Balaia – topónimo que se refere a local onde abunda (va) a baleia
Balaído –
Balancal -
Balazar – ver “Belesar”
Baldanido –
Bal de Mira (Mir.) -
Baldio – terreno que não pertence a ninguém
Baleal – topónimo que se refere a local onde abunda (va) m baleias
Baleeira – topónimo do grupo “Baleia”, como “Balaia”, Baleal”
Baleizão –
Balieira – o mesmo que “Baleeira”
Baloca –
Balocas –
Balsa –
Balsas –
Baltar (Pt. e Gz.) –
Balteiro –
Balugães –
Banafátima – do árab.
Bandavises – do árab.
Bande (Gz.) –
Banduja -
Bangueses (Gz.) –
Banho -
Banhos (Pt. e Gz.) - graf. altern.(Gz.): “Baños”: "balneários", "termas"
Banhos de Bande (Gz.) –
Banhos de Molgas (Gal.) –
Baralhas - cf. "Barajas" (E)
Barão de S. João –
Barão de S. Miguel –
Barbaído –
Barbacena –
Barbadães de Baixo -
Barbadáns (Gz.)
Barbatos –
Barbeita –

Barbeito (Pt. e Gz.) – terra em repouso de cultura, faixa de terra inculta que separa duas propriedades

Barca – lugar junto a um rio, lugar de travessia desse rio
Barca da Esteveira –

Barca d’Alva – não se justifica o preciosismo "Barca de Alva", pois nem sequer reproduz a pronúncia

Barca da Trofa –
Barca do Concelho –
Barca do Lago –
Barca do Loureiro –
Barca Nova –
Barcarena – de "barca" + "arena"?
Barcarena (Br.) – transposição do topónimo português
Barcel –

Barcelinhos – diminut. de “Barcelos” ? é duplo diminut. de "Barcos"

Barcelos” – diminut. plur. de “Barco”
Barcelos” (Br.) – transposição do topónimo português
Barceosa – ver “Vila Chã de Barceosa”
Barco – ver “O Barco de…”
Barcouço –
Bargo (Gz.) -
Barosa – o mesmo que “Varosa”?
Barqueiro –
Barqueiros – gente originária de “O Barco” ou “A Barca” (?)
Barquinha, Vila Nova da - diminut. de “Barca”?
Barra -
Barra, S. Julião da -
Barracão –
Barra Cheia -
Barradinha –
Barra Funda (Br.) –
Barral –
Barranco -

Barranco de … - em certos casos parece tratar-se de um leito potencial profundo de um ribeiro sezonal

Barranco das Belharucas –
Barranco da Vaca –
Barranco de Água Velha –
Barranco de Brejões –
Barranco de Mata Filhos – graf. correcta desc. : …"de Matafilhos”?
Barranco do Cadavaio (de “Cádavo” – ver “Cádabo”)
Barranco do Calvário –
Barranco do Cão –
Barranco do Porco –
Barranco do Sambro –
Barranco do Velho –
Barrancos –
Barranha –
Barras –
Barrenta –
Barreira –
Barreiras (Pt. e Br.) –
Barreiro –
Barreiros (Gz.) –
Barril –
Barril d’Alva –
Barrimau –
Barrinha –
Barrinhos –
Bárrio –
Barriosa –
Barro –
Barrô – diminut. de “Bárrio”
Barroca –
Barroca de Pedro Lopes – graf. correcta desc.: “de Pedrolopes”?
Barroca Grande – escavação grande provocada pela exploração de minas
Barrocal –
Barroças -
Barroco (pronunc. “Barrôco) –
Barrol –
Barrosa –
Barrosas –
Barroselas - diminut. de "Barrosas"
Barrosinhas – diminut. de “Barrosas”
Barroso –
Barroso”, Serra do –
Barruncheiros –
Basanca -
Basteiros – gente de "Basto"?
Basto –
Batalha –
Batel –
Batocas – de um hidrónimo? ver “Ribeiro das Batocas”
Batoco – de um hidrónimo?
Batoquinhas – diminut. de “Batocas”. de um hidrónimo?
Baú –
Beade (Gz.) – o mesmo que “Veade” (?)
Beberriqueira –
Beça, rio –
Beco (pronunc. “Bêco”) –
Beduído –
Begonte (Gz.) –
Beiçudo –
Beira – desc. (que relação com “ibéria”?)
Beirã –
Beira Grande –
Beiral –
Beiriz –
Beja – do lat. “Pax Júlia”
Bela –
Belasaima – de “Belisama” , divind. celta femin. equivalente a Minerva (?)
Belazaima do Chão – o mesmo que “Belasaima do…”
Belece –
Belesar (Gz.) – o mesmo que “Balazar”. é tido por topónimo euskera
Beliche, Ribeira de –
Belide –
Belinho - pronúnc. "Bèlinho"
Belmonte –
Belomonte -

Belos Ares – corresponde ao significado da capital argentina, "Buenos Aires"

Béltico -
Beluso (Gz.) -
Belver – miradouro, mirante, terraço elevado
Bembivre (Br.) -
Bem da Fé – preciosismo linguístico anacrónico por “Bendafé”
Bemposta –
Benaciate, Rio –
Benafim – do árab. Cf. “Bensafrim”
Benavente –
Bencanta –
Bencatel –
Bendafé – do árab.
Beneita –
Benespera – cf. com “Bispeira”
Benfarras –
Benfeita –
Benfica –
Benfica do Ribatejo –
Benlhevai – graf. correcta desc.

Benquerença – tem alguma relação com “wishing well” (poço mágico, à letra: “poço dos desejos”) em inglês?

Benquerenças –
Bensafrim - parece semit. “ben” (“filhos”) + “safrim” (plural: “dos Safar”). um clã?
Bente –
Berdoias (Gz.) -
Bergondo (Gz.) – relacion. com “Borgonha”, “Borgundo”?
Berlenga –
Berlengas –
Berlengas, Ilhas –
Bertiandos –

Beselga – de “basílica”, do greg. “casa do rei”, através do latim religioso (Igreja Católica)

Bessa – cf. “Avessada”
Bessada –
Besteiros –
Besteiros, Campo de –
Besteiros, Paranhos de –
Besteiros, S. Tiago de –
Betanços (Gz.) - graf. altern. “Betanzos”
Betanços Velho (Gz.) -
Bexiga -
Bica – o mesmo que “Fonte”, de onde a água sai em bica
Bica Alta –
Bicada -
Bicanha –
Bicas – plural de “Bica”
Bicesse –
Bicha –
Bicha Moura – por “Bichamoura”?
Bicheiro –
Bichieiro –
Bicho -
Bico – em alguns casos, deriva do lat. vicus, aldeia não fortificada
Biduleiro –
Bigorne -
Bilasseco (Mir.) -
Bilhó – diminut. femin. de…”Bilha”?
Bilrete -
Biós (Gz.) -
Birre – árab. : “poço”, “fonte”
Bisalhães - ver post

Biscaia – localidade povoada por gentes vindas de Euskadi ou Viscaya (País Basco)

Bismula –
Bispeira – cf. com “Benespera”
Bizarril –
Bizorreira –
Boaças - ver "Boassas"
Boaldeia –
Boa Farinha – ver “S. Paio de Farinha Pôdre”
Boas Eiras -

Boassas – graf. correcta "Boaças". evolução de forma anterior "Avoazas" ou "Avoaças"

Boavista (Pt. e Gz.) –

Bobadela – lat. mediev. : “bovatella”: lugar onde o gado bovino vai pastar

Boborás (Gz.) -
Bocacha –
Bocas (pronunc. “Bòcas”) –
Boco (pronunc. “Bôco”) –
Bodiosa –
Bodiosa-a-Velha –
Boente (Gz.) -
Bogadela –
Bogalhal –
Bogalhinha -
Bogas –
Bogas de Baixo –
Bogas de Cima –
Bogas do Meio –
Boi
Boial
Boialvo
Boi-a-Monte - grafia correcta "Boiamonte". ver "Boimonte"
Boião –
Boiça - ver "Bouça"
Boicinha –
Boico –
Boicornelho (Gz.) – graf. altern. “Boicornello”
Boidecanto (Gz.) –
Boidobra -
Boieira –
Boimonte (Gz.) –
Boimorto (Gz.) –
Boiro (Pt. e Gz.) –
Boivães –
Boivão –
Boleiros – gente vinda de “A Bola” (?)
Bolha –
Bolhão – a pronúncia no Porto é "Bolhóm"
Bolho (pronúnc. “Bôlho”) –
Bolhos –
Boliqueime –
Bombarral –
Bom Velho de Baixo -
Bom Velho de Cima -
Bonitos –

Borba – celt. “Borvo”: divindade das águas quentes, termas ou caldas

Borba da Montanha –
Borba de Godim –
Borbela – diminut. de “Borba”
Borbolga -
Borda do Campo -
Bordalo – ver “Bordeaux” (França)
Bordeira –
Bordoegas –
Bordonhos –
Borneiro (Gz.) -
Bornes, Serra de –
Borrajeira -
Borralha –
Borralheira –
Borrifãs (Gz.) - graf. altern. "Borrifans"
Boscras -
Bosturenga –
Bota – ver “Vale da Bota” –
Botão –
Boto – ver “Ribeira do Boto”
Bouça

Bouças (Pt. e Gz.) – na Galiza, pode ter a graf. altern. "Bouzas", sem alteração fonética

Boucela
Boucelha
Boucinha
Bouçoães
Bouçoais – alternat. a "Bouçoães"
Bouçós – diminut. de “Bouças”
Bougado –
Bouro – o mesmo que “Boiro”
Bóveda (Gz.) -
Boxinos –

Brá (Gz.) –
Brachiqueira –

Braga – cidade (da tribo celta) dos braccarii. no Império romano: “Braccara Augusta”

Bragado –
Bragança – Bragança, de "Brigantia"
Branca – ver “A Branca”

Branda – abrigo de pastor e para o gado, de noite, quando sobe a serra no verão, para pastar. também se lhe chama inverneira

Branda da Bordença
Branda da Junqueira –
Branda de Santo António –
Brandão –
Brandião –
Brandinhães -
Brandoa –
Brandomil (Gz.) –
Brandonhas (Gz.) – graf. altern. "Brandoñas"
Branqueira –
Branqueira Torqueira –
Brasil
Brasil – ver “Monte Brasil”
Brasília (Br.) -
Bravães –
Brejão – aumentat. de “Brejo”
Brejinho – diminut. de “Brejo”

Brejo - pronunc. “Brêjo”: terreno inculto e húmido, lugar frio e ventoso onde só há mato

Brejoeira – terra abundante em brejos
Brenha -
Brirães -
Bubaces (Gz.) - forma correta "Bubazes"
Bubal (Gz.) -
Bucos –
Budens –
Bueu (Gz.) -
Bugalhães -
Bujã (Gz.) - graf. altern. "Buján"
Buraca – ver "A Buraca"
Burela (Gz.) –
Burgães –
Burgo –
Burguete –
Bustelo (pronunc. “Bustêlo”) –
Bustos –

Caaveiro (Gz.) - onde existe um famoso Mosteiro, do séc. IX
Cabaços – o mesmo que “Cabeços”?
Cabana de Bergantinhos (Gz.) - graf. altern. "Cabana de Bergantiños"
Cabana Maior –
Cabanas (Pt. e Gz.) –
Cabanas de Viriato – porquê “de Viriato”?
Cabanelas – diminut. de “Cabanas”
Cabanes –
Cabaninhas – diminut. de “Cabanas”, posterior a “Cabanelas”
Cabanões – “gente que veio de Cabanas” (?)
Cabanos
Cabeça – ponto alto arredondado. ver “Penela” e “Outeiro”
Cabeça Braceja -
Cabeçadas – conjunto de "Cabeças"
Cabeça de Boi (Gz.) - graf. altern. "Cabeza de Boi"
Cabeça de Cavalo –
Cabeça de Vaca (Gz.) - graf. altern. "Cabeza de Vaca"
Cabeça de Eiras –
Cabeça de Peixe –
Cabeça de Pito –
Cabeção – aumentat. de "Cabeço": "Cabeço Grande"
Cabeça Rasa –
Cabeceiras – conjunto de “Cabeças”?
Cabeceiras de Basto –
Cabeço –
Cabeço Alto –
Cabeço Cão –
Cabeço da Igreja –
Cabeço da Lama –
Cabeço da Urreta – ver “Urreta”
Cabeço de Domingos Moiro – graf. correcta desc.
Cabeço Grande –
Cabeço Monteiro – lugar no cimo de um monte
Cabeço Sapafonso –
Cabeçudo –
Cabeçudos -
Cabo Carvoeiro –
Cabo da Roca –
Cabo de Home (Gz.) –
Cabo de Sagres –
Cabo de Santa Maria –
Cabo de S. Vicente –
Cabo de Vila (Pt. e Gz.) –
Cabo do Mundo – o mesmo que Finisterra ou Fisterra
Cabo Espichel –
Cabo Fisterra (Gz.) –
Cabo Mondego –
Cabo Ortigal (Gz.) –
Cabo Raso –
Cabo Sardão – de “Sardo”: o povo do mar
Cabo Silheiro” (Gz.) - graf. altern. "Cabo Silleiro"
Cabouco –
Cabração –
Cabral -
Cabrão -
Cabrela – diminut. de "Cabra" ,no sentido toponímico
Cabreira
Cabreira - pode ser orónimo (Pt. e Gz.) ou hidrónimo (Gz.)
Cabreiro (Gz.) -
Cabreiroá (Gz.) -
Cabril –
Cabroeira de Baixo –
Cabrum –

Cacabelos (Gz.) – dimin. lat. “cacabu” : reservatório de líquidos”. o mesmo que cisternas. o mesmo que “Carcavelos”

Caçarelhos –
Caçarilhe –
Caceira –
Cacela –
Cacém – árab. “caceme”: “limite”, “que divide”
Cácemes –
Cachada –
Cachão –
Cacharelos – o mesmo que “Caçarelhos”?
Cachoeira (Pt. e Br.) –
Cachoeiras –
Cachopo –
Cádabo (Gz.) –
Cadafais –
Cadafaz -
Cã das Bouças
Cadavaio -
Cadaval – “terra de rios/ribeiras/ regatos”. ver “Cávado”
Cadaveira –
Cadima – árab.: "A (Aldeia) Velha"
Cadoiço –
Cafede –
Cagalha –
Cagido –
Caia, rio –
Caíde –
Caíde de Rei –
Caído – o mesmo que “Caíde”
Caínhas –
Caixas –
Cajido – ver “Cagido”
Calçada – estrada romana com calçada de pedra
Calçada do Gato –
Calçadas – plural de “Calçada”. ver “Calçada”
Caldas – lat. o mesmo que “termas”: águas quentes
Caldas da Rainha –
Caldas de Aregos –
Caldas de Moledo -
Caldas de Monchique –
Caldas de Reis (Gz.) –
Caldas de S. Jorge –
Caldas das Taipas –
Caldas de Vizela –
Caldas do Gerês –
Caldas do Jorro (Br.) -
Calde –
Cal de Abaixo (Gz.) -
Cal de Arriba (Gz.) -
Caldelas – pequenas caldas ou termas
Calendário –
Cales -
Calhabé –
Calhandriz –
Calhariz –
Calhariz de Benfica –
Calhau –
Calheiros –
Calheta - pronunc. “Calhêta”: "pequena angra"
Calhostros –
Caliços –
Calvães –
Calvão –
Calvaria –
Calvário –
Calvário Cambra –
Calvário da Veiga –
Calvelhe –
Calvelo – diminut. de “Calvo”
Calvinos –
Calvo –
Calvos (Pt. e Gz.) –
Calvos de Randim (Gz.) - graf. altern. “Calvos de Randín”
Câmara de Lobos –
Camarate –
Camarinha –
Camarinhas (Gz.) - graf. altern. “Camariñas”
Camarnal –
Camarneira –
Camba –
Cambados (Gz.) – celt. “cambo”: curvatura, lugar de meandros (?)
Cambeses –
Cambeses do Rio –
Cambra –
Cambre (Gz.) –
Cambres –
Caminha” – lat. “Bucca” (“Boca”, “Foz”) + desc. “Minia”: “Foz do Minho”
Caminho – estrada principal de terra
Camões -
Campanas –
Campanhã –
Campanhó – diminut. de “Campanhã”
Campeã – relação com “Campia”?
Campelo - pronunc. “Campêlo”. diminut. de “Campo”
Campelos - pronunc. “Campèlos” . plural de “Campelo”
Campia – relação com “Campeã”?
Campilho – influenc. leonesa. o mesmo que “Campelo”
Campinas (Bras.) –
Campo -
Campo de Besteiros - pronunc. “Campo de Bèsteiros”
Campo de Guerreiros –
Campo de Ourique –
Campo de Víboras –
Campo do Gerês –
Campo Grande (Pt. e Br.) –
Campo Lameiro (Gz.) –
Campolide –
Campo Longo –
Campo Maior - infl. do castelh.: “campo grande”
Campo Pequeno –
Campo Redondo –
Campos -
Camposancos (Gz.)-
Camum –

Canais –
Canas –
Canas de Santa Maria –
Canas de Senhorim –
Canavai –
Canavial –
Cancela –
Cancelo -

Canda (Gz.) - do celt. cand-, cant- : “penedia”, “pedra (s)”. exº "Serra da Canda"

Candal -
Candedo - pronunc. "Candêdo": onde predominam lugares elevados
Candeeira -
Candeeiros - "Serra de Candeeiros"
Candeias (Br.) -
Candeiras -
Candeleiros (Mir.) - o mesmo que "Candeeiros"
Candosa -
Candoso -
Caneças -
Canedo - pronunc. "Canêdo"
Canedo de Basto -
Caneira – femin. de “Caneiro”
Caneiro – pequeno ribeiro
Canela (Br.) -
Canelas – diminut. de “Canas”
Caneleja – diminut. de "Canela"
Caneve –
Canedo de Basto –
Caneve –
Canha –
Canhestro –
Canhestros –
Canhoso –
Caniçada –
Caniços –

Canidelo - pronunc. “Canidêlo”: diminut. de “Canido”. há um "Bairro de Canido" no Ferrol (Gz.)

Canido (Gz.)
Cantanhede –
Cantareira -
Cantarinhas – de cand-/cant-
Cantelães –
Caparica –
Caparrosa –
Caparrosinha – diminut. de “Caparrosa”
Capinha –
Capitorno – ponto alto. do lat. cap-: "cabeça"+ desconhecº.
Caracol –
Caracuste -
Caralho - é hidrónimo. ver “Rio Caralho”
Caramos -

Caramulo – carr- + mul-, proto-indoeurop (?).: “serra de penedias”, o mesmo que “serra da peneda”

Caranguejeira –
Carapeços –
Carapelhos –
Carapinha –
Carapinhal –
Carapinheira –
Carapinheira do Campo
Carapinheira da Serra –
Carapito –
Carapua –
Carapuções –
Carcavai – hidrónimo do grupo car-
Carcavelos – o mesmo que “Cacabelos”
Carção –
Carçãozinho –
Cárcoda –
Carçoneiros – povoação cujo nome reporta a “Carção”: gente oriunda de "Carção"?
Cardal –
Cardenhas – cf. esp. “Cárdenas”
Cardia –
Cardosa –

Carenque - hidrónimo. do pré-indo-europeu karr- (pedregal) + sufix. ânk/.nt indo-europ.: “rio pedregoso”

Caria – ver “Alcaria”
Caria de Jusã – por “Caria Jusã”, i.e., “Caria de Baixo”. cf. ital. "giù"
Caria de Susã – por “Caria Susã”, i.e., “Caria de Cima”. cf. ital. “sù”
Carmões –
Carne Assada – hidrónimo. graf. correcta desc. de “karr”

Carneiro – de karr- (pedregal). ver “Carenque”, “Carregal”, “Cárcoda”, “Carne Assada”

Carnicães -
Carnota (Gz.) –

Carpina (Br.) - segundo se diz, tem origem na alcunha por que ficou conhecido o tanoeiro Martinho Francisco de Andrade Lima, que por ali viveu nos inícios do séc. XIX.

Carqueijo –
Cárquere –
Carragosa –
Carralcova –
Carrapichana –
Carrapitais –
Carrascal –
Carrascas –
Carrasco Bonito (Br.) -
Carrascosa –

Carrazeda de Ansiães – “pedregosa” ou "pedrosa" de… Ansiães, e não "Anciães", é o genitivo de Ansila, antropónimo germânico. ver "Anciães"

Carrazeda de Montenegro – “pedregosa” ou "pedrosa" de…
Carrazede - pronunc. “Carrazêde”

Carreço - pronunc. “Carrêço”: o mesmo que “Carriço”. do grupo “karr –"

Carregado – o mesmo que “Carregal”

Carregal – celt. carr(eg)-: “pedra”. o mesmo que "pedregal” ou "pedroso". esta é a etimologia da maior parte destes topónimos, confirmada pelas características dos locais. porém, em casos específicos e limitados, pode ter outra etimologia convergente, como é vulgar em Toponímia

Carregal Cimeiro –
Carregal do Sal – ver “Carregal” e “Sal” (rio?)
Carregosa – lugar com muitas pedras (celt. “carreg”)
Carregosela – diminut. de “Carregosa”
Carregueira –
Carreira (Pt. e Gz.) – estrada para carros (charretes)

Carreira Velha – estrada velha (para carros/charretes). é "velha" porque foi feita uma mais "nova"

Carreiras –
Carreiras Velhas – estradas antigas
Carreiro –
Carreiro de Joanes –
Carreiro do Inferno – em geral traduz a ideia e "caminho difícil, perigoso"
Carreiro Velho – caminho velho
Carriço –
Carril
Carritos –
Carrolas –
Carros –

Cartaxo – o mesmo que “Cartago” (?). cf. “Cartagena” : “Nova Cartago”. cf. “Cartaya” (Andaluz.)

Cartaxos –
Carvalhal –
Carvalhal Cimeiro –
Carvalhal da Mulher – ver “Mulher”
Carvalhal da Portela –
Carvalhal de Macinhata –
Carvalhal de Pussos –
Carvalhal de S. Bento –
Carvalhal de Vermilhas –
Carvalheirinha – diminut. de “Carvalheira”

Carvalhelhos – diminut. de “Carvalhos” com influência do bable asture-leonês

Carvalhido -
Carvalhito –
Carvalhitos –
Carvalho – raiz carr-: “penha", penhascos, serrania de pedras
Carvalho de Egas –
Carvalho de Rei -
Carvalhos –
Carvalhosa –
Carvalhosas –
Carvão –
Carvela -
Carvicas –
Carvide –
Carvoeira –
Carvoeira do Vouga –
Carvoeiro - exºs "Cabo Carvoeiro”, "Praia do Carveiro"
Casa Branca –
Casa do Velho -
Casainho de Baixo –
Casainho de Cima –
Casais - grupos de casas
Casais de Azóia –
Casais de Mestre Mendo –
Casais do Baleal –
Casais do Cabra –
Casais do Campo – o mesmo que “casais dos campos do Mondego”
Casais do Douro -
Casal -
Casal Comba –
Casal da Amieira –
Casal da Arruda –
Casal da Boieira –
Casal da Cortiça –
Casal d’Álvaro –
Casal da Misarela –
Casal da Ponte –
Casal da Robala –
Casal da Senhora –
Casal das Fragosas –
Casal de Marques –
Casal de Santo Amaro –
Casal Dias –
Casal do Abegão –
Casal do Azemel –
Casal do Burro –
Casal do Ermio –
Casal do Lobo –
Casal do Moinho
Casaldelo - de S. João da Madeira
Casal dos Ramos –
Casal dos Ratolas -
Casal dos Ventos –
Casalito – diminut. de “Casal”
Casal Jorge Dias – graf. correcta desc.
Casalinho de Alfornelo –
Casal de Vale Coelho –
Casal Marinho –
Casal Novo –
Casal Pardo –
Casal Ventoso – conjunto de casas, lugar, onde bate o vento
Casanova (Gz.) -
Cascais –
Cascalheira – hidrónimo?
Cascarneiro – hidrónimo?



Casconha – por “Gasconha” ou “Vasconha”? ver “Vasconha”. porém, em outros casos, como em Penacova, pode ser "terreno pedregoso" (mesma etimologia de "cascalho")

Cas do Mato (Gz.) -
Casebres –
Casegas – diminut. de "Casas". variante dialectal, como "Casicas"
Caselas – casas pequenas. ver “Coselhas”
Caselho - pronunc. “Casêlho”

Casével –
Casgaia – é hidrónimo(?)
Casinhas (Br.) -
Caso –
Casola – topónimo diminutivo de "Casa" que tamém acontece em Itália
Castainça –
Castainço –
Castanheira – o mesmo que "Costanheira" ou "aldeia numa encosta"
Castanheira de Pêra – aqui “Pêra” é hidrónimo (Ribeira de Pêra)
Castanheira do Ribatejo -
Castanheira do Vouga –
Castanheiro do Sul – ver “Sul”, “Sil
Castanheiro Redondo -
Castanhos –
Castedo –
Castelãos – o mesmo que “Castelões”. gente oriunda de Castela
Casteleiro –
Castelejo –
Castelhanas – (aldeias de) gente oriunda de Castela
Castelimo –
Castelo Belinho – foi designado “do Linho” e “do Nynho”
Castêlo da Maia –
Castelo Branco –
Castelo de Alferce –
Castelo de Paiva –
Castelo de Vide –
Castelões – localidade povoada por gente oriunda de Castela
Castelo Novo –
Castelo Rodrigo –
Castelo Ventoso –
Castelo Viegas –
Castelões – localidade povoada por gente vinda de Castela
Castrelo do Val (Gz.) –
Castriz (Gz.) -
Castro d’Aire –
Castro de Avelãs –
Castro Laboreiro – o mesmo que “Lebreiro”? ver “Lebureiro”
Castro Marim –
Castromil (Pt. e Gz.) –
Castro Roupal –
Castroverde (Gz.) – o mesmo que “Castro Verde”


Castro Verde – castelo ou fortificação muito antigo (a). Jj os romanos consideravam antigo (veteri/s: verde, no sentido de "antigo, velho")

Catarredor –
Cativelos –
Catoira (Gz.) –

Catoura – aparece sob o nome composto de "Monte da Catoura". o mesmo que “Catoira”? aqui está um dos (muitos) exemplos em que a aproximação dos topónimos por um Glossário compreensivo faz encontrar pistas onde pareceria não as haver

Catraia – normalmente seguido de um determinat.: “Catraia de…”. significa um caselho à borda da estrada

Catraia de Assequins –
Catraia de Mouronho –
Catraia de S. Romão –
Catraia dos Poços –
Catrão –
Catribana –
Caucaia (Br.) – tupi-guarani: “caá-ocaia” – uma “queimada na mata”
Caudo –
Cauípe (Br.) – tupi-guarani “caúy-pe”: “de onde vem o vinho de caju”
Cavaco –
Cavada Nova –
Cavadas –
Cavadas de Baixo –
Cavadas de Cima –
Cávado - ver "Cádabo"(Gz.): “ rio”
Cavaleira -
Cavaleiros –
Cavalhão –
Cavalo Branco – graf. correcta desc.: “Cabalobranco”?
Cavernães –
Cavês – graf. alternat. de “Cavez”
Cavez –
Caxarias –
Caxias -
Caxias (Br.) -
Caxinas –
Ceará (Br.) – onomatop. (?): terra do canto da jandaia, pequeno papagaio palrador

Cebola de Soldado – graf. correcta desc.
Cebolais – (Gz.)
Cedeira (Gz.) -
Cederma -
Cedofeita (Gz. e Pt.) –
Cedrim do Vouga –
Cee (Gz.) –
Ceganhos –
Cega Verde – graf. correcta desc.
Cegonhas Novas –
Ceide – grafia incorrecta de “Seide”
Ceira – por “Seira”?
Ceivães –

Cela – diminut. de Sala - Saa - Saalella - Saella - Sela . ver “Sala”,”Saa”,”Sá”. nesse caso, a grafia correcta seria “Sela”

Cela Arda –
Celada –
Celadinha –
Celado –
Celanova (Gz.) –
Cela Velha –
Celavisa – grafia correcta “Selavisa”? Sela + Visa ? ver “Cela”
Celeiró – diminut. femin. de ….
Celeirós – diminut. femin. plur. de …
Celorico da Beira
Celorico de Basto –
Centieira – por “Sentieira”?
Centieiros – por “Sentieiros”?
Cepeda - pronunc. “Cepêda”
Cepinhas –
Cepo –
Cepos –
Cepões – gente oriunda de "Cepo" ou "Cepos"
Cêras – por “Sêras”? é hidrónimo (?)
Cerca de Cima -
Cercal –

Cerca Velha - pronunc. “Cêrca Velha”: a velha muralha, a muralha antiga

Cércio –
Cerdal –
Cerdeira –
Cerdido(Gz.) –
Cernache – por “Sernache”
Cernadas – por “Sernadas”
Cerquedo -
Cerrado –

Cerro – melhor “Serro”: monte. no entanto, parece-me um tanto ocioso discutir se é com "c" ou com "s", já que as duas grafias alternam no tempo e no espaço, como noutros grupos de topónimos.

Cerro da Alagoa –
Cerro da Coxa –
Cerro d’Águia –
Cerro da Piedade –
Cerro da Portela – ver “Serro da Portela”
Cerro das Cabeças –
Cerro da Vila –
Cerro de Alagoa –
Cerro de Haver –
Cerro do Nazo –
Cerro do Ouro – elevação onde deveria ter existido uma mina de ouro
Cerro do Roque –
Cerro do Rossio –
Cerro Grande –
Cértoma – desc.: “rio” (?). grafia correcta “Sértoma”? ver “Sertã”
Cerva – ver “Cerveira”
Cervães –


Cerveira – raiz hipotét. “kerv-” ou “karv-”, presente em topónimos como “Cerveira”, “Cerviña” (Suíça), e relacionada com elevação, monte, ou ponta alta. raiz aparentada com lat. “cervix”: colo, pescoço. grandes autores vêem por lá veados (cervos) a pastar ou a correr, talvez como quem conta carneirinhos pra dormir. se percebo alguma coisa de veados, é bicho que não aprecia aqueles lugares.

Cerveira, Vila Nova de –
Cervo (Gz.) –
Cesar – (quinta) propriedade de Cesário
Cesuras (Gz.) -
Cête –
Cetos -
Cezimbra – antiga grafia de “Sesimbra”
Chamoinha –
Chã – terreno plano em zona acidentada
Chã da Ilha –
Chã da Lama –
Chã do Boi –
Chacim –

Chafé -
Chainça –
Chaínho –
Chaira (Gz. e Pt.) – planície, terra chã
Chamadouro –
Chamardeira –
Chamoim –
Chamozinha –
Chamusca –
Chamusca da Beira –
Chancelaria –
Chana (Mir.) – o mesmo que “Chã”
Chanas (Mir.) – o mesmo que “Chãs”

Chã das Formigas - notável recinto megalítico, no concelho de Redondela. graf. altern.: Chan das Formigas

Chaneira (Mir.) – o mesmo que “Chaira” e “Cheira”
Chanes (Mir.) – o mesmo que “Chães”
Chanos (Mir.) – o mesmo que “Chãos”
Chantada (Gz.) –
Chão – povoado em zona plana num terreno acidentado
Chão da Capela –
Chão da Feira -
Chão da Loja -
Chão da Vã –
Chão d’Ave –
Chão da Velha –
Chão de Casados –
Chão de Couce – ver “Chão” e “Couce”
Chão de Espinho –

Chão do Ancinho – "Ancinho" é diminutivo de "Anço"? nesse caso, será hidrónimo

Chão do Bispo –
Chao do Porco (Gz.) -
Chão dos Santos –
Chãos –
Chaparral –
Chaque –
Chaqueda – cf. “Chiqueda”
Charca –

Charneca – do castelh.: terreno inculto, onde só se dão plantas bravias e rasteiras

Charneca de Casével –
Charneca do Lumiar –
Charquinho –
Chãs –
Chãs d’Égua – "Éguas" por "Águas"?
Chãs de Tavares –
Chãs de Viseu –
Chãs Grandes –
Chave –
Chavelhas –
Chaves – do lat. “Acquae Flavis”
Chaviães –
Cheganças –
Cheira – ver “Chaira”
Cheirinha – diminut. de “Cheira”

Chelas – tem sido dito que vem do lat. “cella”: armazéns de grão. porém, ver “Chelo” e “Chenlo”. signific. mais provável: diminutivo de “Chãs”

Cheleiros – gente vinda de “Chelas” ou de “Chelo”?
Chelinho - pronunc. “chèlinho” : diminutivo de “Chelo”

Chelo – pronunc. “chèlo”. diz-se que é do lat.“cella”, com influência moç.: armazém de grão (?), santuário pagão (?), recinto religioso. porém, a existência de “Chenlo” na Galiza aponta para “plannelum” – pequeno plano ou chão. seria, pois, diminut. de “Chão”. a topografia dos lugares parece confirmar esta hipótese

Chenlo (Gz.) – o mesmo que “Chelo”. o “n” dá indicações preciosas sobre a etimologia de “Chelo” e de “Chelas”. ver “Chelo” e “Chelas”

Chevim –
Chieira –
Chiqueda - pronunc. “Chiquêda”
Chorente –
Chosendo –
Choudeval –

Choupica – aparece como composto, sob a forma "Ribeira da Choupica". cf. “Ribeira da Choupana”

Chousa
Chousa Nova –
Chousinha –
Chouto –
Ciborro –
Cicouro – provável hidrónimo: ver “Ribeira de Cicouro"
Cicuiro (Mir.) - o mesmo que "Cicouro", no bable mirandês
Cid –
Cidadelha de Aguiar -
Cidadelha de Jales -
Cidadelhe
Cidai –
Cid Almeida – graf. correcta desc.
Cidreira –
Cidreiro –
Cies, Ilhas (Gal.) – cf. Ilhas “Skye” (Escóc.) –
Cimadevila (Gz.) - forma correta "Cima de Vila"
Cimalhas –
Cimbres – povoado de gente germânica da tribo dos Cimbros?
Cimo da Costeira –
Cimo da Inha –
Cimo da Ribeira –
Cimo de Vila –
Cimo do Burgo –
Cinco Rodas - lugar cujo nome se deve à presença de rodas de moinho
Cinco Vilas – cinco quintas
Cinfães – por “Sinfães”
Cioga do Campo - pronunc. “Ciôga”
Cioga do Monte –
Circunvalação –
Cividade –
Cô –
Côa
Côa/Côja – desc.: “ribeira”, “rio”
Cobiça – o mesmo que “Cabeça”. ver "Portela da Cobiça"
Cobrão - é hidrónimo: "Ribeiro de Cobrão"
Cobras(Gz.) –
Cobro –
Coche –
Cochões – gente oriunda de "Coche"?
Cocos (Br.) –
Codeceda - pronunc. “Codecêda”

Codegoso - do lat. "cos", "cotis": "seixo". significa "lugar onde abundam os seixos"

Codes - em "Ribeira de Codes": ver "Codegoso". é "o rio dos seixos"
Coelha – diminut. de “Côa”?
Coelheira –
Coelhoso –
Coentral -
Cogula -
Coia (Gz.) -
Coiço –

Coimbra (Pt. e Br.) – celt. Connii + Briga: fortaleza ou monforte dos Cúneos ou Cónios. (no Brasil, as "Coimbra" são transposições do topónimo português). o nome desta cidade antiga, termo sul da antiga Galécia, está envolto numa tremenda embrulhada. sinal dessa meada sem pontas, ou de pontas tão à vista que ninguém quer ver, é o facto de o site oficial da Câmara Municipal de Coimbra nem sequer tocar no assunto.

Coimbrã – aldeia de gente vinda de Coimbra
Coimbrão – local povoado por gente vinda de Coimbra
Coimbrões – localidade povoada por gentes vindas de Coimbra
Coina –
Coiro (Gz.) –
Coirós (Gz.) -
Coito – o mesmo que “Couto”
Côja – é um hidrónimo. ver “Côa” e “Ribeira de Côja”

Cola – ver “Nª.Sª. da Cola”. do árab. “Qulla”: “cume”. ou “Qal’a”: “forte”, “fortificação”

Colares –
Coles (Gz.) –

Colmeal - aldeia de casas com tecto de palha, ou "colmo". há vários "Colmeal", mas nenhum com esta história aqui

Colmeal da Torre - "Torre": refere-se à chamada "Centum Cellas", de que resta uma parte em forma de torre

Colmeias – o mesmo que "Colmeal"? à letra: "casas de colmo"?
Colo do Pito -
Colos -

Cômaros –
Combarro (Gz.) –
Comenda –
Compra –
Conca –
Concavada –
Conceição do Serro (Br.)
Conchada –
Concieiro –
Condeixa-a-Nova –
Condeixa-a-Velha –
Confraria –
Congonhas (Br.) -
Conhais –
Conhal –
Conhal do Arneiro -
Conheira da Lagoa -
Conheira do Castelo -
Conheira do Vale do Junco -
Conqueiros –
Conraria –

Constância – nome eufónico dado em 1836 à Vila de “Punhete”, designação então já cacofónica. ver “Punhete”

Constantim –
Contagem (Br.) -
Contenças –
Contim –
Contraste –
Contumil –
Convento da Serra –
Convilhana – cf. “Covilhã”
Cordeiro –
Cordeiros de Messines –
Cordinhã –
Corga – hidrónimo: ribeira
Corgas –
Corgo - pronunc. córgo:”córrego” – água corrente, ribeiro
Coristanco (Gz.) –
Corneira (Gz.) -
Cornes –
Corno de Bico -
Corredoira (Pt. e Gz.) - ver "Corredoura"
Corredoura
Corregato –
Córrego – ver “Corgo” (a diferença está na pronúnc. do “r”)
Correias –
Correlhã –
Corrente -
Corroios –
Cortecega –
Cortegaça –
Cortegada (Gz.) –
Cortes -
Cortiçada –
Cortiçadas –
Corticeiro –
Cortiçô –
Cortineiro –
Cortinhais –
Cortinhas –
Coruche – de “cruze” (pronunc. “queruxe”): “cruzamento”
Corucho – o mesmo que “cruze”?
Corujas –
Corujeira – de “Cruze” (?). zona de cruzamentos?
Coruxeira (Gz.) – graf. altern. de “Corujeira”
Corva –
Corvachã -
Cós – também grafada “Coz”
Cosconhe –
Coselhas – o mesmo que "caselhas": casas pequenas (ver “Caselas”)
Cossourada –

Costa - pode significar "terra junto ao mar" ou "encosta", consoante a localização do topónimo

Costa de Lavos –
Costa do Valado –
Costariça –
Costeira – o mesmo significado de "Castanheira"
Costeiras –
Cota –
Cotas –
Cótimos -
Coto - pronunc. “Côto”
Cotobade (Gz.) –
Cotovia –
Cotovio –
Coução –
Couce – leito do rio
Coucieiro –
Coucos –
Coura – desc.: “rio”
Couraça – muralha defensiva
Couraça da Estrela –
Couraça de Lisboa –
Couraça dos Apóstolos –

Couros - ribeiro de. mesma raiz de “Coura”? dá-se a coincidência de um "ribeiro de Couros", em Guimarães, estar ligado à arte dos curtumes

Couto –
Couto da Cheira –
Couto de Baixo –
Couto de Cambeses –
Couto de Cima –
Cova – gruta?
Covade – o mesmo que “Cucufate” ou “S. Cucufate”
Cova da Iria – ver "Iria"
Cova da Moura –
Cova de Dominique – por “Cova Dominica”? cf. “Covadonga”
Cova de Lobos (Gz.) -
Covadinhas –
Cova do Barro –
Coval Quente –
Covão –
Covão do Lobo –
Covas –
Covas da Raposa –
Covas do Rio –
Covelães –
Covelas – diminut. de “Covas”
Couvelhas – o mesmo que “Covelas”?
Covelinhas – duplo diminutivo de “Covas”
Covelo (Pt. e Gz.) –
Covelo do Gerês –
Covide –
Covilhã – cf. “Convilhana”
Covinhas –
Covões –
Coz – ver “Cós”
Craciamulo – cf. “Mulo”, “Caramulo”
Crasto Ferreiros –
Crastovães –
Crato –
Creixomil –
Crespos –
Crestonhe –
Cristelo –
Cristelos - pronunc. “Cristèlos”
Criz - hidrónimo: Rio Criz
Croca –
Crutos –
Cruz – o mesmo que “cruze”
Cruz Alta (Pt. e Gz.) –
Cruz de… – o mesmo que “cruze” (Gz.): cruzamento de...
Cruz d’Argola –
Cruz da Armada –

Cruz da Légua – cruzamento da légua (a partir de um ponto de referência mais conhecido quando o topónimo foi criado)

Cruz da Pedra –
Cruz da Toita –
Cruz de Morouços -
Cruz do Pau –
Cruze(Gz.) – o mesmo que “Cruz” (cruzamento)
Cruzeiro – o mesmo que “Cruz” e “Cruze”?
Cruzes –
Cruzinha – diminut. de “Cruze”
Cruz Quebrada –
Cuba –
Cubatão (Br.) - ver aqui.
Cubelo -
Cubelos -
Cubos –
Cucos –
Cucujães –
Cuide de Vila Verde –
Cujó – diminut. de “Côja”?
Cumeeira – local de pontos altos de uma serra
Culheredo (Gz.) – graf. altern. “Culleredo”
Cumeira – o mesmo que “Cumieira” e “Cumeeira”
Cumeira de Baixo –
Curia - de "Acquae Curiva"
Curitiba (Br.) –
Curopos –
Currais –
Curral das Freiras –
Curral do Concelho –
Curraliça –
Currelos – diminut. de "Curros"
Curros –
Custóias –

Dadim –
Dafundo –
Dalvares –
Damaia – por “A-da-Maia”. ver “A-de-…”
Dão – ver rio Dão. ver “Ão”, “Om”, “Home”, “Homem”
Dardavaz –
Dario -
Daroeira -
Darque – por “d’Arque”?
Dáspera –
Deão –
Defesa – o mesmo que “Devesa”?
Degracias - o mesmo que "d'Égua"?
Dégua –
Deilão –
Delães - pronunc. “Dèlães”
Dem –
Deocriste –
Desejosa –
Destriz –
Deva (Gz.) –
Devaqueira -
Devesa (Pt. e Gz.) - pronunc. “Devêsa”
Devesalta - de "devesa"+"alta"
Dianteiro – por (Casal) Dianteiro – casal mais afastado de…
Digueifel –
Dine –
Dinez –
Dinha - hidrónimo: rio Dinha
Diogo Alves - ?
Dirão da Rua - será var. dialectal de "Durão"?
Dominguizo –
Donai –
Donairia –
Donas (Gz. e Pt.)
Donim –
Donões -
Dorna –
Dornas -
Dornes –
Dornelas – diminut. de "Dornas"
Dornelas do Zêzere -
Dossãos –
Douro – desc.: “dur-“, “rio, curso de água” (cf. "Durres", Albânia)
Drave –
Drizes –
Duas Igrejas – “dois povos” (?)
Dubra - rio (Gz.)
Dueça - hidrónimo: rio Dueça
Dume –
Durão – “do (rio) Douro”?

Ébora – ver “Évora”
Edral –
Edrosa –
Edroso –
Ega –

Eido (Pt. e Gz.) – terreno que rodeia a casa em que se vive ou viveu
Eido do Macho (Gz.) -

Eidos (Pt. e Gz.)– plur. de “Eido”: “terra natal”
Eira –
Eira de Ana – preciosismo linguístico anacrónico por “Eiradana”?
Eirado (Pt. e Gz.) –
Eira do Milhano – de “Emiliano”?
Eira Pedrinha –
Eiras (Pt. e Gz.) –
Eiras Altas –
Eiras Maiores – “eiras grandes”
Eira Vedra (Pt. e Gz.) –
Eira Velha -
Eirinha –
Eiró – diminut. de “Eira"
Eirol –
Eirós –
Eirozes –
Eixo –
Eja -
Elvas –
Embra –

Encomenda - encontra-se em "Monte da Encomenda". está por “Monte da Comenda”?

Encontro – ponto de confluência de diversas vias
Encruzilhada – o mesmo que “Cruze” e “Cruz”
Endrinal (Mir.) – ver “Andrineiras” e “Andrinos”
Engenho –
Engo –
Engrade Grande –
Entalada –
Entre-Ambos-os-Rios –
Entre-as-Cabeças – ver "Cabeça"
Entre-os-Rios –
Entre Penedos –
Entrimo (Gz.) –

Entroncamento – lugar onde entroncam diversas vias, tendo em conta o destino principal

Entroncamento de Poiares –
Envendos –
Enxabarda –
Enxameia –
Enxames –
Enxara –
Enxara do Bispo –
Enxara dos Cavaleiros –

Enxarrique - hidrónimo: "ribeiro de Enxarrique"– ver “Enxar…+…rique”. cf. “Enxara”

Enxerim – foi chamada “Enxarim”. ver “Enxara”
Enxertada –
Enxerto –
Enxofães –
Enxudre –
Eo (Gz.) – desc.: “rio” (?) cf. “Ribadeo”
Erada –
Ereira –
Ericeira –
Ermelo - pronunc. “Ermêlo"
Ermesinde – “quinta ou propriedade de Ermenesindo”
Ermida –
Ermidas –
Ermidas do Sado –
Ermosende (Gz.) – o mesmo que “Ermesinde”
Erra –
Ervas Tenras –
Ervedal –
Ervedeira –
Ervedosa –
Ervedosa do Douro –
Ervideira – o mesmo que “Ervedeira”
Ervosas –
Escalhão –
Escalheiros -
Escalos –
Escalos de Cima –
Escamarão -
Escamobois (Gz.) –
Escapães –
Escarigo –
Escariz –
Escarpão –
Escorna Bois -
Escoural – lugar de escórias de mineração
Escravitude (Gz.) -
Escudeiro –
Escudeiros –
Esculca –
Esculqueira (Gz.) –
Escurquela –
Escusa –
Esfarrapada (Gz.) –
Esfrega –
Esgos (Gz.) –
Esgueira –
Esmeriz -
Esmoriz –
Espada –
Espadacinta – em “Freixo de Espada à Cinta”
Espadanal – ver “Espada”
Espadanedo –
Espadaneira –
Espaio –
Espairo –
Espargo –
Espariz - pronunc. “Espàriz”
Especiosa –
Espiche –
Espichel - em "Cabo Espichel"
Espinhaço de Cão - este é na Serra da Estrela)
Espinhaço de Cão é orónimo. ver "Serra de Espinhaço de Cão"
Espinhal –

Espinheira – zona de “Espinhos”? ver "Espinho", "Espinhaço e "Espinhal"

Espinheiral – o mesmo que "Espinhal"
Espinheiro –
Espinhel –
Espinho – ponto alto (de uma serra, por exemplo)
Espinhosa –
Espinhosela – diminut. de "Espinhosa"
Espinhosa -
Espinhoso –
Espirra –
Espirra de Baixo –
Espite –
Espiunca –
Esporões –
Esqueiros –
Esquipa –
Estaca de Bares (Gz.) –

Estarreja –
Estás (Gz.) –
Este - hidrónimo. ver "rio Este"
Esteireiros –
Esteiro – o mesmo que “Arroio”
Esteiro do Gramatal –
Esteiro do Mar Santo –
Esteiro Furado -
Esteiros – plur. de “Esteiro”
Estela –
Estevais –
Estevianas –
Estivadas (Gz.) –
Estômbar –
Estorãos - de “Astúrias”, de “Astorga”: Asturianos, Astorganos
Estoril –
Estrada –
Estrada Velha –

Estrela - orónimo: ver "Serra da Estrela" – cruzamento de muitos caminhos? é um topónimo recorrente em toda a Europa, com especial incidência em França e na Península Ibérica: Esteille, Esterelle, Lizarra, …

Estrela d’Alva –
Estreitinha –
Estreito –

Estremadura - do lat. extrema durii: "os confins do Douro". designa(va), quer em Portugal quer em Espanha ("Extremadura"), os territórios conquistados aos reinos mouros. com o passar dos tempos, estas designações foram sendo empurradas para sul, perdendo a ligação de proximidade geográfica com o rio Douro.

Estremal –
Estremão –
Estremoz –
Esturãos – o mesmo que “Estorãos”: astures, vindos das “Astúrias”
Esturrado –
Eume (Gz.) - hidrónimo. rio Eume
Évora – desc.: "a (cidade) da (deusa) Iéborah” (Ebura)
Évora de Alcobaça –
Évora-Monte -
Extremaduira - ver "Estremadura"
Extremo -

Fabarrelinho –
Facha –
Facho – o mesmo que “farol”?
Facho de Azóia –
Fafe –
Fagilde -
Faia -
Faial - em "Ilha do Faial"
Fail - pronunc. “Faíl”
Fajã –
Fajã dos Bodes –
Fajã dos Cuberes –
Fajão –
Fajãs –
Fajozes –
Fala –
Falacho –
Falagueira -
Faleital (Mir.) –
Faleito (Mir.) – o mesmo que “Faleto”: “Feto”
Faleto (Mir.) – o mesmo que “Feto”
Falgarosa –
Falgoselhe –
Falgueira da Asna (Gz.) –
Felitosa (Mir.) – o mesmo que “Feitosa” ou “Fètosa”
Falorca –
Falperra (pronunc. “Falpêrra”) (Gz. e Pt.) –
Famalicão –
Famalicão da Nazaré” – ver “Famalicão”
Famalicão da Serra -
Fanha –
Fanhais –
Fanhal –
Fanhões –
Faniqueira –
Fânzeres –
Fão – se a origem for latina, o significado é “templo” (fanum)
Faralhão -
Fareja (Pt. e Gz.) –
Farelo - aparece em "rio Farelo"
Farexa (Gz.) – o mesmo que “Fareja”
Faria –
Faria de Baixo –
Farilhões - em "Ilhéus dos Farilhões"
Farmelhão –
Farminhão
Faro –
Faro de Avión (Gz.) –
Farol –
Farrapa –
Fataca –
Fataunços - pronunc. “Fataúnços”
Fatela -
Fátima –
Faúlha –
Fava –
Favela – diminut. de “Fava”
Fazemão – ver “Oliveira de Fazemão”
Fazendas de Almeirim – ver “Almeirim”
Febres –
Febros –
Feces de Abaixo (Gz.) - ver "Fezas de Baixo"
Feijão –
Feijó – diminut. femin. de (Fajã)?
Feijoal –
Feira
Feira - em "Santa Maria da Feira"
Feitosa –
Feira da Lomba -
Feixoo (Gz.) – o mesmo que “Feijó”
Feira Nova –
Feleitosa (Mir.) – ver “Faleto” e “Felitosa”
Felgueira – o mesmo que “Fètal”, “Fèteira” e “Feiteira”
Felgueiras –
Feliteira –
Fendeirinha –
Feridouro –
Fermelã –
Fermentelos – diminutivo de foramontanos
Fermil – o mesmo que “Vermil”? variant. dialect.
Fermil de Basto –
Fermontelos – ver "Fermentelos"
Fernão Ferro –
Ferradura –
Ferragudo –
Ferral –
Ferraria –
Ferrarias –
Ferreira – o mesmo que “Ferraria”?
Ferreira-a-Nova –
Ferreira –
Ferreira do Alentejo –
Ferreira do Zêzere –
Ferreirim –
Ferreirinha – diminut. de “Ferreira”, posterior a “Ferreiró”
Ferreirinhos – diminut. de "Fereiros"
Ferreiró – diminut. de “Ferreira”
Ferreiros –
Ferrel –
Ferro –
Ferrocinto –
Ferroeira –
Ferrol (Pt. e Gz.) – ver “O Ferrol”. não tem que ver com os topónimos em "Ferrro..."
Ferrugende –

Fervedeiro – água termal borbulhante e quente. há um "Fervedeiro" na cidade de Ourense

Fervença –
Fervidelas –
Feteira –

Fezas de Baixo (Gz.) - conhecida por "Feces de Abaixo", os seus habitantes sorriem ante a possibilidade de uma grafia integrada. mas não precisariam de mudar de nome. creio que a etimologia permitirá a grafia "Fezas de Baixo" ou "de Abaixo"

Fiães da Feira –
Fiães do Rio –
Fiais – o mesmo que “Fiães”? ou plur. de “Fial”?
Fial –
Fiéis de Deus -
Figueira –
Figueira da Foz – designação toponímica recente
Figueira de Castelo Rodrigo –
Figueira de Lorvão –
Figueirais –
Figueiral –
Figueiredo -
Figueiredo de Alva – ver “Alva”
Figueiredo das Donas –
Figueirinha – diminut. de “Figueira”
Figueiró – diminut. femin. de “Figueira”
Figueiró dos Vinhos –
Figueirosa –
Fijoz –
Filgueira (Gz.) – o mesmo que “Felgueira”
Filgueiro (Gz.) -
Filho –
Finzes -
Fisgas – quedas de água por uma fresta de grande altura
Fisgas do Ermelo –
Fisterra (Gz.) - em "Cabo Fisterra": “fim da terra”, “cabo do mundo”
Fitos –
Flamengos – terra povoada por gente vinda da Flandres
Flandes –
Flor da Rosa –
Florianópolis (Br.) - do antropónimo Floriano Peixoto
Fogadia –
Fogueira –
Fogueteiro –
Fóia –
Fóios –
Foja - aparece como hidrónimo: "rio Foja"

Fôjo – barranco, buraco fundo ou cova que se tapa com ramagens para caçar animais vivos

Fôjo do Lobo –
Folgares –
Folgoroso –
Folgosa do Salvador –
Folgoso do Courel (Gz.) –
Folgosinho – diminut. de Folgoso
Folgueiro (Gz.) -
Folhadela –
Folques –
Fonseca -
Fontaínhas –
Fontanheira –
Fontão –
Fontassilba (Mir.) –
Fonte –
Fonte de Ançã – nascente da ribeira de Ançã
Fonte de Angeão – ver "Angeão”
Fonte Arcada –
Fonte Coberta –
Fonte da Cheira – o mesmo que “Fonte da Chã”
Fonte da Figueira Doida –
Fonte da Pulga –
Fonte da Senhora –
Fonte da Telha –

Fonte do Azeral – aqui é “nascente do azeral”, pelo que “ázere” está relacionado com “rio”

Fonte do Ídolo – em Braga, assim chamada por conter um baixo-relevo em pedra com o que se julga ser uma cena “baptismal” pré-cristã. contém o voto de Celico Fronto Abimogidus Aobrigensis e a inscrição “Tongoenabiago”. esta parece significar “ O (numen) da Fonte”, sendo esse numen um “Tongo” – divindade celta ligada aos juramentos. se esses juramentos ou juras forem de amor, temos aqui um “S. João”…”da Fonte”! quanto a “Aobrigense”, ver “Oimbra”.

Fonte dos Carros –

Fontela – diminut. fem. de “fons, fontis”: fontanella : fontenla : fontela

Fonte Ladrão – graf. correcta desconhec.
Fontelas – ver “S. Miguel de Fontelas”
Fontelo –

Fonteminha” (Gz.) - graf. altern. “Fontemiña”, "Fonmiña": lat. “fons” (fonte) + desc. “Minia”: “nascente do rio Minho”

Fontenla (Gz.) – var. dialect. de Fontela

Fonte Peideira (Gz.) - deve o seu nome a uma de duas, ou às duas juntas: o cheiro (sulfuroso?) ou o ruido que a água faz ao sair

Fontes –
Fonte Santa –
Fonte Serne -
Fontinha – diminut. recente de “fonte”
Fontoura –
Forca –
Forcada –
Forcalhos –
Formiga -
Formigosa –
Formigueiro –
Formilo –
Formoselha –
Fornandais –
Fornão –
Fornas –
Fórnea –
Fórneas –
Fornelo - pronunc. “Fornêlo”: diminut. de “Forno
Fornico -
Fortaleza (Br.) -

Foz - "foz" significa "boca", desembocadura" (de um rio no mar). ingl. "mouth”, como Plymouth

Foz (Gz.) -
Fozcoa -
Foz do Douro – também conhecida apenas por "Foz"
Foz do Arelho –
Foz de Arouce –
Foz de Moura –
Foz do Caneiro –
Foz do Cobrão –
Foz do Enxarrique –
Foz do Falcão -
Foz do Farelo –
Foz do Giraldo –
Foz do Lisandro -
Foz do Neiva –
Foz Tua -

Fradelos – diminut. de “Frades”
Frades (Gz.) –
Fraga –
Fraga da Pena –
Fragas –
Fragosela – por “Fragozela”
Fráguas –
Fraguinha –
Fragura –
Fraião –
França – aldeia povoada por gente que veio de França
France – ver “S. Pedro de France” –
Francelos – diminut. de “Francos”
Francos – aldeia povoada por gente que veio de França (cruzados?)
Francosa –
Fradizela –
Fraga do Monte da Iria –
Fragosela –
Fratel –
Frazão –
Freamunde – de Freamund?
Frechal –
Fregim –
Freguesia do Ó (Br.) –

Freigil - parece "Frei Gil", mas não é. é genitivo de antropónimo germânico.

Freiria – terra de ou dos freires (irmãos/ cruzados/ monges de Alcobaça -? -)

Freiriz –
Freita – em “serra da Freita”. de “fracta”: partida, quebrada
Freitas –
Freixianda –
Freixieiro -
Freixiel –

Freixo-de-Espada-à-Cinta – o mesmo q. “Freixo de… (grafia exacta desconhecida) ”. ver “Porto da Espada”. foi chamada apenas “Freixo”. já se escreveu, e bem, “Freixo de Espadacinta”. “Espadacinta” é topónimo na confluência dos Rios Huebra e Douro, em Saucelle, Província de Salamanca, mesmo junto à fronteira com Portugal, na região de Freixo-de-Espada-à-Cinta.
por isso, deverá escrever-se “Espadacinta” e nunca “Espada-à-Cinta”.
“Cinta” pode querer dizer “apertada”, “estreita”, fazendo alusão às gargantas do Douro na região das “Arribes del Duero”

Freixo de Numão –
Freixos –
Fresno – hidrónimo: ver “Rio Fresno”

Fresulfe – topónimo de origem germânica. é o genitivo de um antropónimo, indicando a quem pertence(u) a villa ou quinta

Friande -
Frias –
Frias de Baixo –
Frias de Cima –
Fridão –
Friestas –
Friões –
Friol (Gz.) –
Friúmes –

Fronteira – lugar onde houve uma delimitação estável do domínio árabe

Frossos –
Fujaco –
Fujacos –

Funchal – há o "Funchal" da Madeira, mas também no Continente, na Região Saloia

Fundada –
Fundão –
Fundevila – o mesmo que “Fundo de Vila”
Fundo da Caldeira –
Fundo de Vila –
Fundo do Pinheiro - topónimo curioso: "fundo do lugar alto"
Fungalvaz -
Fuonte Aldé (Mir.) -
Fuonte Lladron (Mir.) -
Furadouro –
Furelos (Gz.) – diminut. de “Furos”?
Furna –
Furna Que Sopra –
Furnas –
Furtado –
Fuzeta –

Gabilães –
Gadaires -
Gaeiras –
Gafanha
Gafanha da Boa-Hora –
Gafanha da Boavista -
Gafanha da Encarnação –
Gafanha da Mota -
Gafanha da Nazaré –
Gafanha das Fidalgas -
Gafanha da Vagueira -

Gafanha de Aquém – pressupõe um posicionamento geográfico da parte de quem diz “Aquém”, como no caso do “Além Tejo” (Alentejo) e da “Outra Banda”

Gafanha do Areão -
Gafanha do Carmo –
Gafaria – significa “terra onde se recolhe leprosos”

Gaia – celt. (?) “calle” (?) > Cália > Gália. lugar principal dos callaicos/ da Callecia – Galiza.

Galafura –
Gáfete –
Gagos –
Galafura –
Galeana –
Galegos –
Galeotas –
Galicia – o mesmo que Galiza (Região)
Galifonge –
Galinheiro (Gz.) – graf. altern. “Galiñeiro”
Galiza – terra povoada por gente vinda da Galiza
Galiza (Região) – terra de “Galos” ou Celtas
Galizes – terra povoada por galegos (ou galizes)
Galveias –
Gamão –
Gamarão de Baixo –
Gamarão de Cima –
Gambelas –
Gamil -
Gamona –
Gamonal –
Gançaria –
Gândara –
Gândara de Espariz –
Gandarela – diminut. de “Gândara”
Gandra – o mesmo que “Gândara”
Ganfei –
Gardete –
Garei –
Garima –
Garrida (Gz.) –
Gasparões –
Gatões – gente originária da (serra da)Gata?
Gaudinho –
Gavião –
Gavião de Baixo –
Gaviãozinha – atenção a este diminut. femin.!
Gavieira –
Gavinheira –
Gavinhos –
Gebelim –
Geme –
Gemieira –
Genísio –
Genrinhas –
Geraldes –
Geraz de Lima -

Gerês - em "Serra do Gerês"(Pt.). ver Serra de Xurés ou Jurés (Gz.)

Geria –
Germil –
Germinade –
Gestaçô – diminut. masc. de Gestaço (?)
Gesteira –

Gibraltar – aldeia de gente vinda de Gibraltar. de "Gibraltar", do árab. Djebel-al Tárik ("o rochedo de Tárique")

Giela –
Giesta –
Giesteira –
Gilmonde -
Ginzo – ver “Xinzo de Limia”. em Novelas (Penafiel) há uma "Rua do Ginzo"
Gironda (Gz.) - graf. altern. “Xironda”
Goães –
Godeal –
Godinhaços –
Goiã (Gz.) - graf. altern. “Goián"
Goiás (Br.) -
Góios -
Góis –
Golães -
Golas –
Goldra –

Golegã – de “Galegana”, “Galegã” – terra galega, de galegos

Golpe –
Gomes Aires –
Gomesende (Gz.) –

Gonça –
Gonçalo -
Gonçalo Bocas – graf. correcta desc.: “Gonçalbocas”?
Gonçalveiros –
Gondar (Pt. e Gz.) –
Gondarém –
Gonde - é hidrónimo. em "Ribeira de Gonde"
Gondelim –
Gondesende –
Gondiães –
Gondião –
Gondim –
Gondizalves –
Gondolim –
Gondomar (Pt. e Gz.) –
Gondomil –
Gondoriz –
Gonja –
Gontilhe –
Gontim – o mesmo que “Gondim”
Gordaria –
Gorgulho –
Gorma –
Gostei –
Goujoim –
Gouvães da Serra –
Gouveia –
Gouviães –
Gove –
Graça do Divor –
Grada –
Grade –
Gradil –
Gradiz –
Gralhas –
Gralhós – diminut. de “Gralhas
Gramaça –
Gramaços –
Gramado (Br.) -
Gramejo –
Grândola –
Granja –
Granjal –
Granja Nova –
Gralheira- é orónimo. está em "Serra da Gralheira"
Gravanço –
Gregos –
Gricha – por “Grixa”, var. de “Ereixa”: “Igreja” (?)
Grijó – lat. mediev.: “ecclesiola”, dimin. fem.: “igrejinha”
Grilo -
Grimancelos -
Groba – o mesmo que “Grova”. que relação com “O Grove”?
Gromar (Gz.) - de um antropónimo germânico
Grou –
Grova – ver “Groba”

Grove (Gz.) - ouvi pronunciar pronunciar “Hrove”. ver “O Grove”

Grovelas -
Guadramil –
Guaíba (Br.) - é hidrónimo

Guanabara (Br.) – tupi-guarani: por “Guanabará”: goa (baía) + nã (que parece) + pará (mar): grande baía

Guanal –
Guaratinguetá (Br.) -
Guarda (Pt. e Gz.) – lugar onde existiu uma guarnição militar de vigia

Guarda Inglesa – lugar onde existiu uma guarnição militar inglesa durante as chamadas “Invasões Francesas”

Guarda Nova –
Guardizela – termin. milit: pequeno posto de guarda (vigia)
Gueifães –
Gueral -
Guerreiros do Rio –
Guetim –
Guia – o mesmo que Farol
Guiães –
Guifões –
Guilhabreu –
Guilhafonso –
Guilheiro –
Guilhofrei –

Guilhufe – é o genitivo do antropónimo de um proprietário germânico

Guimarães – propriedade de “Vímara”
Guimarães de Tavares –
Guimarei –
Guimarota -
Guinchal –
Guincho –
Guiocho (Gz.) -
Guiras –
Guirela –
Guistola –
Guistolinha –
Gumiei -

Herdade –
Herdade da Baracha –
Hermosende (Gz.) – o mesmo que “Ermesinde”
Horta – de Joss van Hurtere, flamengo, fundador da cidade
Horta Grande –

Hospital – em "Oliveira do Hospital". indica pertença da Ordem Militar do Hospital ou Hospitalários

Ibirapuera (Br.) – tupi-guarani: "ybirá" (árvore) + “puera” (que já não há): antiga mata (que já não é mata)

Idanha – do lat. “Igitanea”, de palavra pré-latina
Idanha-a-Nova –
Idanha-a-Velha –
Ifanes –
Igarapuava do Norte (Br.) –
Igreja –
Igrejinha – o mesmo que “Grijó”, mas mais recente

Iguaçu (Br.) – tupi-guarani: por “Iguassu”: rio (y) grande (guassu)

llha –
Ilha das Flores – também há uma Ilha das Flores na Indonésia
Ilha de Faro –
Ilha de Porto Santo –
Ilha de Santa Maria –
Ilha de São Tomé -
Ilha de São Jorge –
Ilha de S. Miguel –
Ilha do Corvo –
Ilha do Faial –
Ilha do Pico –
Ilha do Príncipe -
Ilha Graciosa –
Ilhas – é hidrónimo. ver Ribeira de Ilhas
Ilhas Berlengas –
Ilhas Cíes (Gz.) –
Ilhas Desertas –
Ilhas Ons (Gz.) –
Ilha Terceira –
Ílhavo –
Ilhéu do Rosário –
Imaginário .
Infantado –
Infantas –
Infesta – ver “S. Mamede de Infesta”
Infesto –
Infias (Pt. e Gz.) –
Ingarnal –
Insalde –
Ínsua –
Ínsua dos Bentos –
Ínsuas –
Ipanema (Br.) – tupi-guarani: ”y” (rio) + “panema” (mau) – “Rio Mau”

Ipiranga” (Br.) – tupi-guarani: “y” (rio) + “piranga” (peixe vermelho): “Rio dos Peixes Vermelhos”

Iria – do eusk. “illi, iri”: “cidade”

Irijó – o mesmo que “Grijó”. “Irijó” é uma forma intermédia entre “Ecclesiola” e “Grijó”

Irimia Alta (Gz.) –
Irimia Baixa (Gz.) –
Irivo -
Isna - hidrónimo. em "Ribeira de Isna". cf. “Ribeira d’Ínsua”

Itá (Br.) - elemento que entra na composição de topónimos brasileiros de língua tupi-guarani ou híbridos, com o significado de "pedra"

Itabela (Br.) - topónimo híbrido? se é, significa "pedra bela", do tupi-guarani "ita" (pedra) e do português "bela"

Itaberaba (Br.) - à letra: "a pedra que brilha" (o diamante)
Itaberaí (Br.) - à letra: "rio dos seixos"

Itabira (Br.) - à letra: "pedra empinada", "pedra erguida". não é sinónimo de "perafita", porque esta está associada a menires

Itabirinha de Mantena (Br.) - topónimo híbrido. "itabira" + diminut. port. "inha"

Itabirito (Br.)
Itabuna (Br.)

Itacambira (Br.) - aqui "itá" significa "ferro". "ita+acanga+bira": "osso de pedra levantado" (um instrumento de ferro: tenaz, compasso, forquilha)

Itacaré (Br.) - o mesmo que "Itacaaí"? nesse caso: "pedra santa", "altar"

Itacoatiara (Br.) - ver link.
Itaeté (Br.) - à letra: "pedra excelente" (ferro)
Itagi (Br.) - "cascalho"

Itagibá (Br.) - à letra: "braço de ferro". é o título de um chefe de tribo

Itagimirim (Br.) - à letra, pode traduzir-se por "cascalheira miúda", isto é, "uma grande quantidade de pedras pequenas"

Itaguaçu da Bahia (Br.) - "itaguassu": "itá" (pedra) + "guassu" (grande)

Itaguaçu (Br.) - à letra: "pedra grande"

Itaguara (Br.) - à letra: "poço de pedra"
Itaguari (Br.)
Itaguaru (Br.)
Itaí (Br.) - à letra: "rio das pedras"
Itaiçaba (Br.) -
Itaipaba do Grajaú (Br.) -
Itaitinga (Br.) -

Itajá (Br.) - à letra: "lugar de muitas pedras". em Portugal: "Cantanhede", "Carregal", "Carregosa"

Itajaí (Br.) - à letra: "rio pedregoso"

Itajubá (Br.) - à letra:"pedra amarela" (ouro)

Itaju do Colônia (Br-) - "itaju": "itá" (pedra) + "ju" (amarela). juntamente com outros topónimos em "itá" e "ju", refere-se à presença de ouro

Itajuípe (Br.) - à letra: "no rio do ouro"
Itamaraju (Br.)
Itamarandiba (Br.) -
Itamarati (Br.) - à letra: "rio das pedras claras"
Itamarati de Minas (Br.) -
Itamari (Br.)
Itambacuri (Minas Gerais) -

Itambé (Br.) - à letra: "pedra bicuda", "pedra pontiaguda". variante "Itaimbé"

Itambé do Mato Dentro (Br.) -
Itamogi (Br.) -
Itamonte (Br.) - topónimo híbrido
Itanagra (Br.) -
Itanhandu (Br.) -
Itanhém (Br.) - à letra: "pedra falante", "pedra que bota um som"
Itanhomi (Br.) -

Itaobim (Br.) - o mesmo que "Itaobi": pedra azul ou verde (esmeralda). ver em "Pedra Azul" como a lógica de criação de um topónimo é independente da língua.

Itapagé (Br.) -
Itapagipe (Br.) -

Itaparica (Br.) - o mesmo que "Itapari". à letra: "curral ou cêrca de pedra". no caso, refere-se a uma frente de recifes que protege a costa

Itapé (Br.) - à letra: "caminho de pedra". pode ser um trilho fora de água ou dentro de água, e então, neste caso, significa "vau"

Itapebi (Br.) - à letra: "rio da laje"

Itapecerica (Br.) - à letra: "pedra escorregadia"

Itapecuru Mirim (Br.) - ver Itapicuru. "mirim" significa "pequeno"

Itapemirim (Br.) - à letra: "pequena laje"

Itapetinga (Br.) - à letra: "pedra cheia de pintas brancas"
Itapeva (Br.) - à letra "pedra chata" (lage)


Itapicuru (Br.) - o mesmo que "Itapecuru". "laje formada por caroços ou pequenas bossas"

Itapipoca (Br.)
Itapira (Br.) - à letra: "pedra alta", "penha"
Itapiranga (Br.) - como "Itapitanga"


Itapitanga (Br.) - à letra: "pedra vermelha". o mesmo que "Itapitã"
Itapiuna (Br.)
Itaporã (Br.)

Itapuã (Br.) - "cabo de pedra", “pedra erguida” (cf. “Perafita”, Padrão”, “Marco”)

Itapuranga (Br.) - o mesmo que Itaporanga. à letra: "pedra bonita"
Itaquara (Br.) - à letra: "cova de pedra", "gruta"
Itaquiraí (Br.) -
Itaquitinga (Br.) -
Itarema (Br.) - à letra: "pedra malcheirosa" (ferro ; também enxofre)

Itatiaiuçu (Br.) -
Itatim (Br.) - à letra: "pedra branca". aqui, "itá" significa pedra mas no sentido de metal. pode ser "gêsso", "prata", "calcário". variante de "Itatinga"

Itatira (Br.) - à letra: "tubo de pedra" (cano de ferro)

Itaúba (Br.) - é o nome de uma árvore de madeira muito dura. à letra: "pedra-árvore"

Itaubal (Br.) - parece palavra híbrida, de "itaúba" + sufixio abund. port. "-al": "lugar onde há muitas itaúbas"

Itauçu (Br.) -

Itaú de Minas (Br.) - "Itaú": "pedra negra" (pode designar certa variedade de ferro)

Itaúna (Br.) - o mesmo que "Itaú"
Itaverava (Br.) - ver "Itaberaba".
Izeda - pronunc. “Izêda”
Jaburandi (Br.) –
Jacente –
Jã da Rua – lat. "jana": porta
Jafafe de Baixo –
Jafafe de Cima –
Jamprestes –
Janeiro de Baixo -
Janeiro de Cima –
Jangrussias –
Jardia –
Jardoeira –

Jariça – local de minas (de ouro, neste caso). cf. “Urgeiriça” – local de minas (de estanho e urânio)

Jarmelo -
Jazente – o mesmo que Jacente -

Jericoacoara ou Jericoaquara (Br.) – tupi-guarani: “yurucuã” (tartaruga) + “coara”/”quara” (cova, buraco): sítio das tartarugas, tartaragueira, (praia) das tartarugas

Jerumenha (Br.) - ver "Juromenha"
Jerusalém do Romeu –
Jesufrei -

Joane - pronunc. “Juane”. ainda não há muito tempo, ouvia-se dizer "Juanhe". trata-se de um genitivo de um antropónimo: "terra, quinta ou propriedade de João"
João Bragal de Baixo
João Bragal de Cima
Joazim –
Jolda –
Jonaverge –
Jordana –
Jordões –
Jorro –
Jou –
Jovim –
Jugueiros –
Junça –
Juncal –
Junceira – o mesmo que “Junqueira”
Juncide –
Jungueiros –
Junqueira –
Junqueiro –

Junta das Águas – local onde confluem vários regatos para o leito de um ribeiro

Juromenha –
Jusã –
Justes –
Justiça –
Juvandes –

Labercos -
Labiados –

Laboreiro – como hidrónimo ver "Rio Laboreiro". aparece tamém em "Castro Laboreiro"

Labrador (Gz.) - hidrónimo. em "Rio Labrador"
Lebureiro - grafava-se “Leboreiro" no séc. XVI
Laboreiro - como orónimo ver "Serra de Laboreiro"
Labreda –
Labrengos -
Labruge – graf. altern. de “Labruje”
Labruje –
Labrujó – diminut. de “Labruje”, ou melhor, de "Labruja"
Laça (Gz.) – graf. altern. “Laza”. relação com "Leça"?
Ladário –
Ladeira –
Ladeira do Pinheiro –
Ladeira da Santiva –
Ladela –
Ladoeiro –
Ladra (Gz.) - hidrónimo. em "Rio Ladra"
Ladrão – hidrónimo. cf. "Ladra"
Ladrongueira –
Lafões – por “Alafões”, do árab. ver também "São Cristóvão de Lafões"
Lagarelhos – diminut. de "Lagares". var. dialect.
Lagares –
Lagares da Beira –
Lagarinhos – diminut. de “Lagares”. var. dialect.
Lagarteira –
Lage –
Lagedo - pronunc. “Lagêdo”
Lageosa –
Lageosa do Mondego –
Lago –
Lagoa –
Lagoa Alta -
Lagoa Azul -
Lagoa Comprida –
Lagoa das Braças –
Lagoa das Sete Cidades -
Lagoa da Vela –
Lagoa de Santarém –
Lagoa de Óbidos –
Lagoa do Rei (Gz.) -
Lagoa Parada –
Lagoeiros –
Lagonota (Mir.) –
Lagos –
Lagosteiros –
Laje –
Laje das Pias –
Laje dos Três Concelhos –
Lajedo – o mesmo que “Lagedo”
Lajes –
Lajes das Flores –
Lajes do Pico –
Lalim (Pt. e Gz.) – graf. altern. na Galiza:“Lalín”
Lama –
Lama do Brincadoiro – ver “O Brincadoiro”
Lamaçães –
Lama Chã –
Lamares –
Lamarosa –
Lamas (Pt. e Gz.) – celt. “prado húmido”
Lamas de Moledo -
Lamas de Mouro – por “Lamas de Moure”?
Lamas de Olo - pronunc. “Lamas d’Ôlo”“
Lamas do Vouga –
Lama Susana – signif. "Lama de Cima"
Lamego - pronunc. “Lamêgo”
Lameira –
Lameira de S. Geraldo
Lameira de S. Pedro –
Lameirão –
Lameiras –
Lameirinha – diminut. de “Lameira”
Lameirinho – diminut. de “Lameiro”
Lameiro –
Lameiro Longo –
Lameirona –
Lamelas – diminut. de “Lamas”
Lamo –
Lampaça –
Lanção –
Landal –
Landedo –
Landeira –
Landim -
Lanhas (Pt. e Gz.) - graf. altern. (Gz.) "Lañas". é tamém hidrónimo (Gz.).
Lanhelas – diminut. de “Lanhas”
Lanheses – gente oriunda de “Lanhas”
Lapa – como orónimo ver "Serra da Lapa"
Lapela – diminut. (mediev.) de “Lapa”
Lapinha – diminut. de “Lapa”
Lara –
Laracha (Gz.) –
Larçã -
Lares –
Largo do Fundo da Quelha –
Larinho –
Larouco (Gz.) – não é a “Serra de Larouco”: significa “Serra”?
Larouco - orónimo. "Serra de Larouco":“serra da serra”?
Lastras –
Latas da Serra –
Laundos –
Lavacola (Gz.) –
Lavacolhos -
Lavajo –
Lavariz –
Lavasenda
Lavatodos –

Lavadores (Pt. e Gz.) - pronunc. “Lavadòres”. relação com “Lavos”?

Lavadouro –
Lavegadas –
Laveiras -
Lavos – em "Costa de Lavos"
Lavoura –
Lavra –
Lavradas –
Lavradio –
Lavre –
Laxe (Gz.) – graf. altern. de “Lage”, "Laje"
Laza (Gz.) – graf. altern. de "Laça"
Lazarim –
Lebução –
Lebureiro (Gz.) – var. de “Laboreiro”
Lea (Gz.) - hidrónimo. em"Rio Lea"
Leça – hidrónimo. do grupo linguístico de “Liz”/ “Lizandro”?
Leça do Balio –
Leça da Palmeira –
Legoinha –

Légua – lugar que dista uma légua de um ponto de referência (que é necessário identificar)

Leirado (Gz.) – ver “Quintela de Leirado”
Leiro (Gz.) –

Leixões – arrecifes de pedra muito frequentes na Costa de Entre-Douro-e-Minho e da Galiza

Lemede - pronunc. “Lemêde”
Lemos (Gz.) – terra da tribo dos Límios, habitantes do vale do Lima
Lena - é hidrónimo. ver "Rio Lena"
Lens (Gz.) -
Lentiscais –
Lentisqueira –
Leomil – é orónimo. ver "Serra de Leomil"
Lerez (Gz.) - hidrónimo. em "Rio Lerez"
Levandeira –
Levegadas -
Lever – é um hidrónimo
Levira - é hidrónimo. da família "Lever"
Lexoso (Gz.) - hidrónimo. em "Rio Lexoso"
Lezíria –
Lezírias –

Liceia –
Ligares –
Lijó – diminut. femin. de “Lixa”. ver “Alijó”

Lima - hidrónimo. em "Rio Lima" ou "Limia". cf. “Limmat”, rio de Zurique, juntamente com o “Sihl”. ver “Sil”

Limãos – em Trás-os-Montes. terra povoada por gente do Vale do Lima (Gz.)

Limeiras –
Limões - no Entre-Douro-e-Minho. terra povoada por gente do Vale do Lima (Gz.)

Linda-a-Pastora –
Linda-a-Velha –
Lindoso –
Linhaceira –
Linhar –
Linhares –
Linhares da Beira –

Linhó – diminut. de “Linha”. sendo assim, deve dizer-se “em Linhó” e nunca “no Linhó”

Lis - hidrónimo: "rio “rio”
Lisandro - de língua mediterrânica oriental: “… + rio” ou "Rio….”
Lisboa – grafada “Lixboa”, no séc. XVI
Lisga –
Litela –
Litém – ver “S. Simão de Litém” e "Santiago de Litém"
Lobagueira –
Lobão – ver “Ribeira de Lobão”
Lobeira (Gz.) –
Lobelhe - pronunc. “Lobêlhe”
Lobios (Gz.) -
Lobelhe - pronunc. “Lobêlhe”
Lobite –
Lodeiro – lugar onde abunda o lôdo
Lodões –
Logaçais –
Loge -
Loges -
Lôgo de Deus –
Lograssol –
Loiriçal – o mesmo que “Louriçal”
Loivo – ver “Loivos”
Loivos – ver “Lobios”
Loivos do Monte -
Loja -
Lojas -
Lomba (Pt. e Gz.) –
Lombada –
Lombadinha –
Lomba do Pereiro (Gz.) –
Lombardo – “povoado lombardo”
Lombeiro –
Lombela - diminut. de "Lomba"
Lombo de Gorbelas –
Lombo do Asno – “Asno”: hidrónimo?
Lombrigo –
Longos –

Longos Vales - não creio que signifique o que parece, pois já se chamou "Longovares"

Longra –
Longras –

Longroiva – parece conter a ideia de “alto e estreito”. do celt.: “longo+briga”

Lopes –
Lordelo - pronunc. “Lordêlo”
Lordemão –
Lordosa –
Loriga –
Lorvão – do árab.: “al-Urban”? ver “Ribeira de Lorvão”
Louçainha - parece um diminut. de "Lousã" (graf. ant.: "Louzã")
Loulé –
Loulé Velho –
Loure – ver “S. João de Loure”
Loureça (Gz.) - graf. altern. “Loureza”
Lourêdo –
Loureira –
Loureiro –
Louriça –
Louriçal –
Louriçal - como hidrónimo, ver "Rio Louriçal"
Louriceira –
Lourinha de Baixo -
Lourinha de Cima -
Lourinhã –
Lourinhal –
Louro (Gz. e Pt.) -

Louro - hidrónimo. em "Rio Louro (Pt. e Gz.)– cf. com “Loire” (Fr.)

Lourosa –
Lourosa da Comenda –
Lourosa da Trapa –
Lousã – cf. “Lausanne” (CH)
Lousada (Pt. e Gz.) –
Lousado –
Lousal –
Lousame (Gz.) –
Lousinho –
Lovelhe – diminut. de “Loivo”? ver "Lobelhe"
Lubazim –
Ludeira (Gz.) –
Ludo –
Lufinha –
Lufrei –
Lufreu –

Lugo (Gz.) – cidade dedicada ao deus celta Lug. cf. Lyon (Fr.): ”lugdunnum”

Lumarinho –
Lumiar (Pt. e Br.) -
Luso –
Lustosa –
Luzelos –
Luzim –

Macalhona –
Maçã –
Maçada – ver “Massada”
Maçaínhas –
Maçal do Chão –
Mação –
Maçãs de Caminho – "Mansões” ou ”Casas-Abrigo” no Caminho para Santiago
Maçãs de Dona Maria –
Maceda (Gz.) –
Macedo de Cavaleiros –
Maceió (Br.) –
Maceira –
Maceira do Lis –
Maceirinha – diminut. de “Maceira”
Maceirós (Gz.) – diminut. plur. de “Maceira”
Machada –
Machico -
Machio –
Machuqueira –
Macida –
Macieira –
Macieira da Maia –
Macieira de Alcoba –
Macinhata –
Maçoida –
Maçores – ver “Açoreira” e “Açores”
Madalena –
Madeira –

Madeira - também em "S. João da Madeira". neste caso, vem de "Mateira", "zona de mato"

Madre de Deus – preciosismo por “Madredeus”
Madredeus –
Madureira –
Madureirinha –
Mafamude –
Mafra –
Magalhães –
Magoito –
Magos –
Magos – em “Salvaterra de Magos”
Magueija –
Maia – tratada linguisticamente como se fosse “A Maia”, por isso deve ser substantivo
Maiorca –
Maiorga – o mesmo que Maiorca (?)
Mala – topónimo relacionado com a entrega de correio
Maladão –
Malafaia –
Malagueira – de “Málaga”? povoado de gente vinda de Málaga?
Malaposta - “local de paragem e pernoita da Malaposta” (Correio)
Malaposta do Carqueijo –
Malaqueijinho –
Malaqueijo –
Malcata - orónimo. em "Serra de Malcata"
Malga –
Malhada – cf. “Majada” (Cast. -León)
Malhada do Meio –
Malhada do Nazo –
Malhada dos Coelhos –
Malhadais –
Malhadoura –
Malhada Redonda –
Malhada Sôrda –
Malhada Velha –
Malhadita – diminut. de “Malhada”
Malhão – local onde há (havia) um montículo de terra para delimitar propriedade
Malhorio –
Malhou –
Malpartida –
Malpica (Pt. e Gz.) –
Malpica do Tejo –
Malta – freguesia pertencente à Ordem de Malta?
Malveira –
Malveira da Serra –
Mamarrosa –
Mamodeiro –
Mamouros –
Manaus (Br.) –
Mancelos – diminut. plur. de "Manços"
Maneixas –
Mangação –

Mange la Vaca – graf. correcta desconhecida. terminação “-vaca” como “Caravaca” (Esp.)

Manguita –
Manhedes –
Manhouce –
Manhufe - ver Comentºs
Manigoto –
Manique do Intendente –
Manizola –
Mansidão (Br.) –
Manta Rota - em "Praia da Manta Rota"
Manteigas - etnónimo? “terras da(s) tribo(s) do Munda”/“Mondego”
Maqueda –
Maranhão –
Maranhão” (Br.) –
Marão - orónimo. em "Serra do Marão". raiz “Mor”: penedia
Marateca –
Marchica – do antigo concelho de “Marachique”?
Marchicão – do antigo concelho de “Marachique”?

Marco – lugar onde está (va) um sinal de delimitação territorial
Marco das Três Fronteiras (Br.) -
Marco de Canavezes –
Marco do Distrito –
Marco dos Pereiros –
Mareco –
Marecos –
Marés –
Margalho –
Margaride –
Margem –
Marianaia – de “al-meria”torre de vigia?
Maria Gomes – graf. correcta desc. ver “Marianaia”
Maria Pires –
Maria Queimada – ver “Marianaia”
Maria Santinhos – ver “Marianaia”
Maria Vinagre – ver “Marianaia”
Marinha da Guia –
Marinha das Ondas –
Marinha Grande –
Marinha Pequena –
Marinhais –
Mariola – nome de monte. relação com “Marão”? é um diminut. femin.
Marmeleira –
Marmeleiro –
Marmelete –
Marmelos –
Marofa - orónimo. em "Serra de Marofa"
Marouquinho –
Marranços –
Marrazes –
Marrela –
Marrotes –
Martianas –
Martim –
Martim Branco – graf. correcta desc.
Martinhal – por “Murtinhal”? ver “Murtinhal”
Martinchel –
Martingança –
Marvana – relacionado com “Marvão”?
Marvão – relacionado com “Marvana”?
Marvila –
Marzagão –
Mascanho
Mascarenhas –
Massada – ver “Maçada”
Massadas – por “Maçadas”?
Massamá – árab. “maçama”: “(lugar) que está alto”
Massarelos –
Mastrontas –
Mata –
Mata do Maxial –
Matacães –
Mataduços – por “Matadussos”? (mata d’ussos=mata de ursos)

Mata Filhos – graf. correcta desc. provável hidrónimo: ver “Barranco de Mata Filhos”

Mata Mourisca -

Mata-Mouros – do árab.”matmûra” (“matamorra”): pequeno silo ou subterrâneo

Matança – de “mato”+ suf. abund. “ança”. a de Fornos de Algodres é referida, em 1528, como “Matancia”

Matança (Gz.) – graf. altern. “Matanza”. ver “Matança”
Mata Romeiros – ver “Mata Filhos”
Mateira -
Matela – diminut. de “Mata”. o mesmo que “Matinha”
Mateus –
Matinha –
Matinho – diminut. de "Mato"
Mato –
Matoeira -
Matosinhos – por “Matozinhos”: diminut. plur. de “Mato”
Maxial –
Maxiais –
Mazouco – cf. “Masueco” (León-Cast.)
Meã –
Meãs –
Meãs do Campo – anteriormente chamada “Póvoa”
Meadela –
Mealha –
Mealhada –
Meãs do Campo –
Meca –
Meco –
Mêda –
Mêda de Mouros – refere-se a uma mamôa
Medeiros (Gz.) –
Medelim –
Medronhal –
Medronhais –
Meia Martins –
Meiginhos –
Meijão – do grupo”Meij-”/”Meix-”
Meijoadela –
Meimão –
Meimoa –
Meira (Gz.) –
Meira - orónimo. em "Serra de Meira" (Gz.). ver “Serra de Meira”
Meires –
Meirinhas –

sábado, 2 de Junho de 2007

Meitriz –
Meixede –
Meixedo - pronunc. “Meixêdo”
Meixomil –
Melada –
Melarezes –
Meles –
Melgaço –
Melga de Baixo –
Melga de Cima –
Melhe –
Melide (Gz.) –
Melides –
Meligioso -
Melo –
Melres –
Melriça –
Mem Martins – topónimo árabe? graf. correcta desc.?
Mem Moniz – graf. correcta desconhecida
Mendro - orónimo. em "Serra de Mendro"
Mengos –
Mente, rio
Mentiras –
Mentrestido –
Merelim –
Mértola –
Merufe –
Meruge –
Merujais –
Mesão –
Mesão Frio –
Mesas do Castelinho –
Mesía (Gz.) –
Mesío –
Mesquinhata –
Mesquita
Mesquitela – diminut. de “Mesquita”
Messejana –
Messines - ver "S. Bartolomeu de Messines"
Messines de Baixo –
Mestra –
Mexilhoeira –
Mexilhoeira da Carregação –
Mexilhoeira Grande –
Mezio – o mesmo que “Mesío”?
Midões –
Milagres –
Mil Ferreiros – graf. correcta desc.
Mil Fontes - em "Vila Nova de Mil Fontes" ou "V. N. Milfontes"
Milhadoiro (Gz.) - graf. altern. “Milladoiro”
Milhão – de "Emiliano": Milhano: Milhão. cf. Milano (Milão, It.)
Milharado –
Milhariças -
Milhazes –
Milheiro –
Milheiros –
Milhouro –
Milreu –

Milriça - orónimo. o alto de Milriça é o "centro geodésico de Portugal"

Mil Rico – graf. correcta desc. : “Milrico”?
Mimosa –
Minas –
Minas da Panasqueira - ver "Panasqueira"
Minas Gerais (Br.) -
Minde –
Mindelo – diminut. de Minde (?)
Mineral –
Minhãos - gente oriunda do Rio Minho ? ou de Minho (Corunha) ?
Minho (Gz.) - hidrónimo. des.: "rio". graf. altern. “Miño” – este é na Província da Corunha
Minho (Pt. e Gz.) – hidrónimo. desc. : “rio” (?). ver “Minhor”

Minhor (Gz.) - hidrónimo. graf. altern. “Miñor”. relação co-etimológica com “Minho”

Minhoteira –
Minjoelho –
Mira - como hidrónimo ver "Rio Mira"
Mira d’Aire – atalaia ou vigia de ou para a Serra de Aire
Miragaia – vigia de frente para Gaia
Miramar –
Miranda – atalaia, vigia
Miranda do Corvo -
Miranda do Douro -

Mirandela – pequena atalaia ou vigia, ou pequena Miranda em comparação com outra então maior: Miranda do Douro

Miro –
Misarela – por “Mizarela”?
Mistura de Águas –
Mizarela –
Mó –
Moanha (Gz.) - graf. altern. “Moaña”
Moçarria –
Mocejo –
Modelos –
Modivas –
Moeche (Gz.) –
Moel - ver "Muel"
Mofeda –
Mofreita –
Mogadouro – “Mog-“ + “Douro”(rio) (?)
Mogege –
Mogeiras –
Mogo –
Mogofores –
Mogor (Gz.) –
Mogueira –
Moimenta – do lat. “monumenta”, plural de “monumentum”
Moimenta da Beira –
Moimenta do Dão – ver “Dão”
Moimenta do Douro –
Moimentinha – diminut. de “Moimenta”
Moinhico – diminut. de “Moinho”, com infl. leonesa
Moinho Cubo –
Moinho da Velha –
Moinholas – diminut. femin. plur. de “Moinho” (?)
Moinhos –
Moinhos da Gândara –
Moinhos do Almoxarife –
Moita –
Moita da Serra –
Moita de Chipar –
Moitas –
Moitoitico (Mir.) – diminut. de “Moitoito”
Moitoito – ver “Montoito” e “Montouto”
Moldes –
Moleanos – o mesmo que “Molianos”
Moledo (Pt. e Gz.) -
Moledo do Minho -
Molelos – diminut. plur. de “Moles”
Molelinhos – diminut. de “Molelos”
Molianos – ver “Moleanos”
Molinico – diminut. (leon.) de “Molino”/ “Moinho”
Momporcão - ver “S. Lourenço de Momporcão”
Moncalva –
Moncarapacho –

Monchique - orónimo. em "Serra de Monchique". do árab. “Munt Sàquir”: “Montanha Sagrada”, "Monte Santo"

Mondão –
Mondariz (Gz.) – é tido por topónimo euskera: “mendi”+”aritz”
Mondim da Beira –
Mondim de Basto –
Mondonhedo (Gz.) – graf. altern. “Mondoñedo”
Mondrões –
Monfalim –
Monforte –
Monforte de Lemos (Gz.) –
Monfortinho – diminut. de “Monforte”
Moninho –
Monsanto – monte santo
Monsaraz –

Monsarros” – graf. exacta desconhecida: “Mons + Sarros”? ou “Mons” + “Arros”?

Monsul –
Montalegre - cf. “Portalegre”
Mont’Alto –
Montalvão – de “Monte” + “Alvão”:"monte-monte"
Montargil –
Montaria –
Montariol –
Monte (Pt. e Gz.) -
Monte Agudo –

Monteagudo(Gz.) – em "Ilha de Monteagudo". ver "Monte Agudo". na Catalunha, "Montagut"

Monte Boi –
Monte Branco –

Monte Brasil – ver “Brasil”. a existência deste topónimo na Ilha Terceira, Angra do Heroísmo, parece desmentir a tese habitual sobre a origem do topónimo “Brasil”, parecendo dar razão a quem defende que “Brasil” é um termo de origem celta que descreve a existência de um território mítico (Bre’asil) a Ocidente do Atlântico. além disso, Pedro Álvares Cabral chamou ao Brasil “Terra de Vera Cruz”, designação efémera mas que coloca uma questão associada à anterior: porquê “terra de VERA cruz”? Vera= verdadeira. ficamos sem saber a que VERDADEIRA cruz se referia. à Cruz Celta? nesse caso, a passagem do nome para “Brasil” compreende-se no seio da mesma tradição celta

Monte Calvo –
Monte Cavalo –
Monte Chourido (Gz.) - aqui "chourido" parece adjectivo: "florido"
Montechoro - pronunc. “Montechôro”
Monte Córdova –
Monte da Catoura – cf. "Catoura" com "Catoira" (Gz.)
Monte da Encomenda – por “Monte da Comenda”?
Monte da Loja -
Monte das Pitas –
Monte da Virgem –
Monte de Bois –
Monte de Goula –
Monte de Roma – por “Montederroma”? cf. "Montederramo"
Montederramo” (Gz.) –
Monte do Cerqueiro –
Monte do Pomar –
Monte Fidalgo –
Montefigo - orónimo. em "Serra de Montefigo"
Monte Gordo –
Montelavar –
Monte Molião –
Montemor-o-Novo –
Montemor-o-Velho –

Montemuro – por “Monte Mulo” (?) : “monte-monte”. em "Serra de Montemuro"

Montenegro –
Monte Negro –
Monte Novo – aqui está “Monte” no sentido de “Monte Alentejano”
Monteperobolso – o mesmo que “Monte Perobolço”
Monte Perobolço –
Monte Real –
Monte Redondo –
Monterredondo (Gz.) –
Monterrei (Gz.) –
Monte Rosso –
Montes –
Montes Juntos –
Monte Velho – ver “Monte Novo”
Montevez – também grafado “Monte Vez”
Monte Vez –
Montezinho - orónimo. em "Serra de Montezinho"

Montijo – infl. do castelh.: “montinho”. nota: chamado, até 1930, “Aldeia Galega do Ribatejo”

Montinho das Laranjeiras –
Montoito – o mesmo que “Montouto”
Montouto –
Mora - como hidrónimo ver "Ribeira de Mora". ver “Mira”
Morais –
Moreanes –
Moreira (Pt. e Gz.) – o mesmo que “moraria”: local de muitas casas/moradas
Moreira da Maia –

Moreira de Cónegos – povoado, hoje vila, pertença dos cónegos de Stº Maria da Oliveira (Guimarães)

Moreira de Rei – povoado pertença do rei
Moreiras (Pt. e Gz.) – plural de “Moreira”
Moreiró – diminut. de "Moreira"
Morgado –
Morouços – plural de “Morouço”: montículo de pedras
Morração – de “Môrro”

Morraceira – parece “porção de terra à superfície (do rio)”: "ilha fluvial"

Morreira – de “Môrro”
Môrro –
Môrro Grande (Br.) –

Mortágua – cf. franc. “Mortes Aïgues”: águas mortas, águas paradas, pântano

Mortazel –
Morumbi (Br.) – do tupi-guar.: “verde colina”
Mos (Gz.) –
Mós –
Mós de Rebordãos –
Mosca – se hidrónimo, cf. russo "(Rio) Moskva” de Moscovo
Moscavide – cf. “Mosca”
Moselos – por “Mozelos”?
Mosqueiro – cf. “Mosca”

Mosteirô- Pequeno Mosteiro: Monasterium: Moosteri + diminut. “olo”

Motrandão -
Motrinos –

Mouchão – espécie de ilha no meio do leito de um rio; pequena elevação que se apresenta no trajecto de um rio, fazendo com que este se divida em dois ramos que, depois, se voltam a unir

Mougás (Gz.) – Moura – raiz “Mor”: penedia
Moura da Serra – ver “Foz de Moura”
Moura Morta –
Mouramorta – ver “Santa Comba de Mouramorta”
Mourão –

Mouraria – aldeia, lugar ou bairro destinado aos Mouros após a “Reconquista”

Moure –

Mourela – diminut. de “Moura”. noutros casos é orónimo, com a mesma etimologia de "Amarela". ver "Serra de Mourela", "Serra Amarela"

Mourelo – diminut. de “Mouro”

Mourigo - orónimo. em "Serra de Mourigo". do grupo "Mar-", "Mor-", “Mour-”, "Mul-", "Mur-": “penedia”

Mourinha -
Mourilhe – parece diminut. de “Moure”
Mourisca – "povoação ou estrada mourisca"
Mourisia –
Mouro - hidrónimo. em "Rio de Mouro"
Mouronho” – raiz “Mor”: penedia
Mouros - hidrónimo. em "Rio de Mouros". raiz "Mor-"
Mourosas –
Mourual –
Moutados –
Moutedo –
Mozelos - pronunc. “Mòzelos”

Mu - orónimo. em "Serra de Mu", ou "do Caldeirão". proto-indoeurop. (?): “Serra”. cf. MonteMURO, CaraMULO

Mucela –
Mucelão –
Mucifal – árab. “maçfal”: “(lugar) que está em baixo”

Muel - em "S. Pedro de Muel". o mesmo que “S. Pedro de Moel” (grafia correcta ?)

Mugardos (Gz.) -
Muge –
Muizela –
Mulher – cf. “Molelos”, Molelinhos”, “Mula”,“Mulo”, “Caramulo”
Mula – o mesmo que “Mu” ?
Mulo - o mesmo que "Mu"
Muna –
Mundão – por “Mondão”. cf. “Mondego” e “Manteigas”
Munhos –
Muradal - orónimo. em "Serra de Muradal"
Murça – o mesmo que “Múrcia” (Esp.)
Muralha –
Mures –
Murfacém -
Murgido -
Múrias –
Muro (Pt. e Gz.) – local onde havia muro ou muros (ruínas)
Muros (Pt. e Gz.) - ver "Muro"
Murça – cf. Esp. “Múrcia”
Murçós – plur. femin. de “Murça”
Murganhal –
Murta –
Murtal –
Murtede - pronunc. “Murtêde”
Murteira –
Murtigão - hidrónimo. em "Ribeira de Murtigão"
Murtigas - hidrónimo. em "Rio Murtigas"
Murtinhal –
Murtinheira –
Muxagata –

Nabainhos – diminut. de “Nabais”
Nabais –
Nabal –
Nabão - hidrónimo . ver Navia/Navio/Neiva
Nabo –
Nadadouro –
Nafarros – de “Nafarroa” (Navarra): terra de navarros
Nagosela – diminut. de “Nagosa”
Nagoselo do Douro - pronunc. “Nagosêlo”
Naia –
Nandufe –
Nariz –
Nascedios –
Navais –
Navalha –
Navalhos – de “Navalha”, "gente de Navalha”?
Navarra – terra povoada por gente vinda de Navarra. cf. “Nafarros”
Nave –
Nave de Haver – graf. correcta desconhecida. “Nave d’Aver”?
Nave Rodrigo –
Naves –
Nazo –
Neda (Gz.) -
Negreira (Gz.) –
Negreiros –
Negrelos –
Negrões –
Neiva - ver Navia/Navio/Nabão. do celt.: corrente de água, rio
Nelas – Nelas. de “Asnellas”
Neves (Pt. e Gz.) – o mesmo que “Naves” e “Navas” (Cantabr.)?
Nevogilde –
Nexe – ver “Santa Bárbara de Nexe”
Nigrán (Gz.) – o mesmo que “Negrão”?
Nine –
Ninho d’Águia – graf. correcta desc.
Nisa – “terra da deusa Niceia ou Vitória”. cf. "Nice" (Fr.)
Noela (Gz.) - diminut. de "Noia"?
Nogueira –
Nogueira da Maia
Nogueira da Montanha –
Nogueira da Regedoura –
Nogueira do Cravo –
Nogueira - orónimo. em "Serra de Nogueira"
Nogueiró –
Noia (Gz.) -
Noninha –
Nª. Sª. da Cola –
Nª. Sª da Vitória – cristianização do culto da “Victoria” romana
Nª. S.ª do Pópulo – ver “Pópulo”
Noudar –
Novalhico (Mir.) – diminut. de “Novalho”
Noveleiras - (gente oriunda) de Novelas ?
Numão –
Nunes –

O Barco de Valdeorras (Gz.) –
Óbidos – de “Oppidus”: “o povoado fortificado”
O Bolo (Gz.) –
Obrais –
O Brincadoiro (Gz.) - também escrito “Brimcadoiro”
O Castelo (Gz.) –
O Corgo (Gz.) – ver “Corgo”
O Corno do Boi (Gz.) – cf. "Escornabois"
O Couto (Gz.) - ver "Couto"

Ocreza – hidrónimo: desc. “rio”(?). cf. “Ozêzar” (actual “Zêzere”)

Ode-,Odi-, Guad-,Guadi-, Wadi, Wodi – árab.: “rio”
Odeceixe – por “Odesseixe”? de “Rio Seixe”
Odeleite - hidrónimo: “Rio Leite”?
Odelouca - hidrónimo:“Rio Louca”?
Odemira – (cidade junto ao) Rio Mira
Odiáxere – árab.“Wodi”+ desc. ”Áxere” (“Ázere”?): “Rio-rio”
Odivelas – árab. “Wodi” + desc. “Velas”: rio velas (“rio-rio”?)
Odrinhas –
Oeiras –

O Ferrol (Gz.) – se a etimologia de "Ferrol" for um genitivo de um antropónimo, "Ferreoli", não se justifica o uso do artigo definido "O"

Ofir –
O Formigo (Gz.) –

O Grove (Gz.)– povoação de gente da tribo dos Gróvios (pronunc. “Hrove” ?). atenção: sequência “HRV” como em Hrvatska (croata)

Oia (Gz.) –
Oiã – de “Oia” (Gz.)? “Oiana”?

Oimbra (Gz.) – celt. “Aobriga”- ver inscriç. ponte de Chaves e “Fonte do Ídolo”(Braga)

Óis –
Óis do Bairro –
Óis da Ribeira –
Olalhas –
Oldrões –
Oledo –
Oleiros (Pt. e Gz.) –
Olelas (Gz.) – diminut de “Olas”
Olhalvo –
Olhão – aumentat. de “Olho”?
Olheirã –
Olheiras –
Olho/Olhos – nascente (s) que brota (m) do chão
Olho Marinho – ver “Olho”/”Olhos”….de água salgada
Olhos d’Água – ver “Olho”/”Olhos”…de água doce
Olhos de Fervença –
Olival –
Oliveira (Pt. e Gz.)
Oliveira de Azeméis –
Oliveira de Baixo –
Oliveira de Cima –
Oliveira de Fazemão –
Oliveira do Arda –
Oliveira do Conde –
Oliveira do Douro –
Oliveira do Hospital – “….da Ordem dos Hospitalários”
Oliveirinha –

Olivença – de “ribeira de Olivença”. ver “Ôlo” + sufix. “ença”. cf. “Fervença”, “Provença”, “Valença”

Ôlo - hidrónimo: "Rio Olo": "rio" + desc. “rio”
Olveira (Gz.) – o mesmo que “Oliveira”
Olveiroa” (Gz.) – diminut. de “Olveira”
O Moradal (Gz.) – ver "Muradal" e “Serra de Muradal”
Ons (Gz.) – em "Ilhas Ons"
O Pereiro de Aguiar (Gz.) – ver “Pereiro” e “Aguiar”
O Picoto Furado (Gz.) –
O Pino (Gz.) –
O Porrinho - graf. altern. “O Porriño”
O Prado (Gz.) – ver “Prado”
O Puxedo (Gz.) -
Orbacém –
Orçário –
Ordaz –
Ordem –
Ordes (Gz.) –
Orejais – ver "Orjais"
Orelhudo –
Orgal –
Orgens –
O Ribeiro (Gz.) –
Oriola –
Oriz –
Orjais –
O Rosal (Gz.) –
Orreta (Mir.) – do grupo “Ourrieta”
Orro (Mir.) – do grupo “Ourrieta”
Orrôs (Mir.) – do grupo “Ourrieta”. diminut. plur. de "Orro"
Ortezelo –
Ortiga –
Ortigal(Gz.) – em "Cabo Ortigal"
Ortigosa –
Ortigueira (Gz.) –
Orvalho –
Orvão - por “Urvão” ? de "Urbano" (?)
Orvida –
Os Bidulicos (Gz.) –
Os Cabreiros (Gz.) –
Os Caminhos (Gal.) - graf. altern. “Os Camiños”
Os Lamagorzos (Gz.) –
O Torral (Gz.) –
O Trogal (Gal.) – por “O Torgal”?
Ouca –
Ouguela –
Ourém –
Ourense (Gz.) – terra do ouro (?)
Ourentã -aldeia ourensana (?), de gente provinda de Ourense?
Ouriçosa –
Ourol (Gz.) –
Ouronhe –
Ouro Preto (Br.) –
Ourozinho –

Ourrieta (Mir.) – ver "Urreta"
Ousilhão –
Outão –
Outeirada –
Outeirinho – diminut. de “Outeiro”

Outeiro – quase o mesmo que “Penela”: pequena elevação num terreno que de resto é plano; o mesmo que “Cabeça” e “Cabeço”

Outeiro da Vitela –
Outeiro Jusão – o mesmo que “Outeiro de Baixo”
Outeiro de Castelo Ancho –
Outeiro Maior – outeiro grande
Outomuro (Gz.) –

Outra Banda – nome dado em Lisboa aos territórios do “outro lado” do Tejo

Ouvelha (Gz.) – o mesmo que “Ovelha”
O Valadouro (Gz.) –
Ovar – por “O Var” –
Oveiros - pronunc. Òveiros – povoado de gente de Óvoa?

Ovelha - hidrónimo. "Rio Ovelha": "rio" + desc.: "rio". diminut. de “Óvoa” ?

Ovelhinha - hidrónimo. diminut. de “Ovelha”: pequeno “Ovelha”
O Vicedo (Gz.) –
Ovil -
Óvoa – que relação com “Oviedo” (Ovetum)?

sexta-feira, 1 de Junho de 2007

Paço – lat. "palatio" : palácio : paaço : paço
Paço d’Arcos –
Paço de Jus - o mesmo que “Paço de Baixo”
Paço Vedro de Magalhães – o palácio antigo dos (senhores de) Magalhães
Paçô – diminut.: pequeno palácio: palatiollo : palaçolo : paaçôo :paçô
Paçô Vieira - pronunc. "pàçô" : pequeno palácio junto à “vieira” (estrada)
Paços – graf. altern. "Pazos" (Gz.)
Paços de Brandão –
Paços de Ferreira -
Paços de Gaiolo –
Paços de Vilharigues –
Paços de Sousa –
Padeiro –

Paderne (Pt. e Gz.) – genitivo de nome de proprietário: “propriedade de Paterno”

Padim da Graça –
Padornelo – variante dialectal de “Padronelo”

Padornelos – variante dialectal, o mesmo que “Padronelos”: diminut. plur. de “Padrão”

Padrão – local onde há ou houve um padrão ou marco
Padreiro –
Padrela - orónimo. em "Serra de Padrela"
Padrenda (Gz.) –
Padrendo (Gz.)
Padrom (Gz.) - ver "O Padrom"
Padronelo – diminut. de “Padrão” ou “Padróm”
Pai - do lat. “pagus, pl. pagii: “aldeias”. “pagão”: aldeão”, rústico”
Pai Cabeça –

Pai das Donas – “aldeias” das donas (?) aqui "donas" no sentido euskera: santas?

Pai de Aviz –
Pai Água –
Pai Mogo – aldeias de Mogo (?)
Pai Penela –
Pai do Vento – “aldeias” do vento" ou "aldeias ventosas"
Paialvo –
Paião –
Painho –
Painzela –
Paiva – hidrónimo. desc.: “rio” (?)
Paivó - hidrónimo. diminut. de "Paiva": rio pequeno, ribeiro
Pala –
Palaçoulo (Mir.) – forma evolutivamente anterior de "Paçô"
Paleão –
Palancar –
Palancares – ver “Palanqueira”
Palanqueira –
Palas de Rei (Gz.) –
Palhaça –
Palhares – o mesmo que “Palheiros”?
Palheira –
Palheiros – terra de casas feitas com telhados de palha
Palma –
Palmela – diminut. de “Palma”
Palmeira –
Palomeiras –
Palvarinho –

Pampilhosa – terreno onde abundam os pampilhos (ervas bravas, crisântemos silvestres, "olhos de boi")

Pampilhosa da Serra –
Pampilhosa do Botão –
Panasqueira – terreno onde abundam os panascos (ervas de pasto)
Pancas – cf. “Panque”
Panóias – de “Pannonias”. gente oriunda da Panónia, a actual Hungria
Panque –
Papanata –
Parada –
Parada de Atei –
Parada de Cunhos –
Parada de Gatim –
Parada de Gonta –
Parada de Sil (Gz.) –
Paradamonte -
Paradança –
Paradela – diminut. de “Parada”
Paradela de Guiães –
Paradela de Lorvão –
Paradela de Mascarenhas –
Paraduça –
Paraimo – ver “Parâmio”
Parâmio – ver “Paraimo”
Paramos –
Paranhão –
Paranhos –
Paranhos da Beira –
Parceiro –
Parceiros –
Parchal –
Pardais – por “Paredais” ou por “Pedregais”?
Pardieiro –

Pardilhó – de lat. pariete (parede) + diminut. femin. “ola” : pequena parede (ruína)

Pardinheira –
Parede -
Paredes – local onde existiam paredes (ruínas)
Paredes da Beira –
Paredes de Coura – ver “Paredes” e “Coura”
Paredes do Bairro -
Paredes Secas –
Parragil –
Parral – de “Parra”?
Parreitas –
Partida –
Pascoal –
Passadeiras –
Passagem –
Passal – a quinta ou vinha do pároco
Passos – está por “Paços” (residência nobre, palácios)
Pastor –
Pastoria –
Patacão –
Pataias –
Páteo – ou “Pátio”
Pátio – ver “Páteo”
Pateira de Fermentelos - pronúnc. “Pàteira de Fermentélos”
Patos de Minas (Br.) -
Patroves –

Pau – cf. “Pau” (Fr.). de "pagus":"aldeia". em catalão, "pau" é "paz" e há quem queira ver na "Pau" francesa a "Cidade da Paz", como "La Paz". duvido.

Paulinho –
Paulos –
Pavia – o mesmo que “Paiva”. cf. “Pavia” (It.), hidrónimo e nome de cidade
Pé da Serra – o mesmo que "sopé da serra"
Pederneira –

Pé d’Homem – graf. correcta desc. o mesmo que “Pedome”? cf. “Pé de Home” e “Pidueme” (Cs-Le)

Pedome – o mesmo que “Tojal”?
Pedorido –
Pedra –
Pedraçais - em "Quinta de Pedraçais"
Pedrafita (Gz.) – o mesmo que “Perafita”
Pedra Furada –
Pedraires –
Pedralhos –
Pedralva –

Pedra Azul (Br.) - ou como a lógica da criação dos topónimos é independente das línguas. ver "Itaobim"

Pedras –
Pedras Salgadas –
Pedra Verde –
Pedregais –
Pedreira –
Pedrigueira –
Pedreiras –
Pedrógão –
Pedrógão Grande –
Pedrógão Pequeno –
Pedrogueira –
Pedrome –
Pedroso –
Pedrulha –
Pêgo – lat. “pagus” (“aldeia”)
Pegões – aldeia de gente vinda do “Pêgo”? aldeões? labregos?
Peireial -
Peladas –
Peladinho –
Pelariga –
Peleias –
Pelgo (Mir.) –
Pelmá -
Pelotas (Br.) - no Estado de Rio Grande do Sul

Pena – do celta: "pen”= rochedo, fraga, cume, elevação
Penabeice –
Penacova –
Penaferrim – em “S. Pedro de Penaferrim”
Penafiel –
Penafirme – em “Póvoa de Penafirme”
Penaguião - em "Santa Marta de Penaguião"
Penajoia –
Penalva – um pleonasmo: "pena" + "alba"
Penamacor – “Pen (h) a Grande”. cf. “Penamaior”
Penamaior – cf. “Penamacor”
Penas Roias –

Pena Trevinca (Gz.) – penha ou elevação que servia de demarcação de “três territórios”. de "Pena Trifinica", confluência dos limites de Ourense, León e Samora. ver “Trevim”

Penaverde – de “pena” + “verde” (veteris: antiga)
Pendilhe –
Penedo –
Penedono –
Penedo Penigueto - um pleonasmo?
Peneireiro –
Penela – diminut. de “Pena”. o mesmo que “Outeiro”
Penela da Beira –
Penha – o mesmo que “Pena”
Penha da Cabra –
Penha de França –
Penha Garcia –
Penha Lastra –
Penha Longa –
Penhascoso – já se chamou “Panascoso”
Penhas Juntas –
Penica – diminut. de “Pena”
Peniche – de “pen…”+ diminut. “iche”
Penina – diminut de “Pena”
Pensalvos –
Penseira – terra penseira, onde se cultiva o penso?
Penselo - pronunc. “Pensêlo” – diminut. de “Penso”
Penso – ração para o gado. onde se cultiva o penso
Pepim – designação relacionada com hidrónimos
Peraboa –
Perafita – lat. petra ficta: pedra erguida (marco, menhir). ver “Pedrafita”
Perais – o mesmo que “pedrais” e “pedregais”
Peral –
Percelada - de "Pedra Celada", designação medieval.

Perdigão – como orónimo ver "Serra de Perdigão”. Serra de Perdigão: por “Serra de Pedrigão”?

Perdiz – ver “Vilar de Perdizes”. o mesmo que “Pedriz”?
Pereira (Pt. e Gz.) –
Pereira do Campo –
Pereiro –
Pereiró - diminut. de "Pereira"
Pereiros –
Perelhal –
Pergulho Cimeiro –
Perna do Boi (Gz.) – "perna", do célt. "bern" (montanha)

Perna Sêca - como hidrónimo ver "Ribeira de Perna Seca"”. do célt. “bern” (montanha) + desc. “sêca”- pleonasmo?

Pernes –
Peroferreiro – provável hidrónimo: ver “Ribeiro de Peroferreiro”
Pêro Maio –
Pêro Neto –
Pêro Viseu – ver “Viseu”. “Pêro” significará aqui “Penedo” ou “Rocha”
Perrães –
Perre –
Perrinho –
Peso –
Peso da Régua - pronunc. “Pêso da Régua”
Pesqueira – ver tamém "S. João da Pesqueira"
Pessegueiro - em "Ilha do Pessegueiro"
Pessegueiro do Vouga –
Peva –
Pevidém – nome com origem na alcunha de uma figura popular
Piães – ver “Santiago de Piães”
Pias (Gz. e Pt.) –
Picalhos –
Picalto – “pico”+”alto”. Ver “Pico Alto”
Picamilho –
Picassinos –
Picheleira –
Pichorro –
Pico – ponto alto
Pico Alto – pleonasmo
Pico de Regalados –
Picoas - pronunc. “Picôas”
Picões –
Picota –
Picote – diminut. de “Pico”
Picôto – diminut. de “Pico”
Picoto dos Barbados –
Pido –
Pidre – de “villa petrii”
Piedade –
Pigeiros –
Pilado –
Pilanco (Mir.) –
Pilo –
Pindelo dos Milagres – "Pindelo": diminut. de "Pindo"
Pindo –
Pinela –
Pinelo - pronunc. “Pinêlo”: diminut. de “Pino”
Pinhal Basto -
Pinhal de Leiria –
Pinhal de Marrocos –
Pinhal de Negreiros –
Pinhal do Rei –
Pinhal Fanheiro – ver “Fanhais”
Pinhal Manso –
Pinhal Novo –
Pinhão – de “Penha”?
Pinheiro – "lugar elevado". "ponto mais alto"?
Pinheiro de Ázere –
Pinheiro da Bemposta -
Pinheiro dos Abraços –
Pinheiro Manso -
Pinheiros –
Pinho –
Pinhote – diminut. de “Pinho”
Pino –
Pinouco –
Pintada –
Pínzio –
Piódão – desc. …… do lat. “podium”: lugar elevado?
Piornos –
Pipa –
Piquito – diminut. de “Pico”
Pires Coxe – grafia exacta desconhecida
Pisão –
Pisão de Cima –
Pisões –
Pitões das Júnias –

Pó –
Poçacos –
Pocariça –
Poçarro -
Poceirão -
Pocinho –
Poço de Boliqueime –
Poço do Almegue –
Poço do Areeiro –
Poço Monteiro –
Poiares –
Poio – lat. “podium”: lugar elevado
Poios –
Polide –
Polvoeira –
Polvoreira –
Pomar –
Pomarão –
Pomares –
Pomarinho –
Pombal –
Pombalinho –
Pombares (Mir.) –
Pombeiro da Beira –
Pondras –
Pônsul - hidrónimo. em "Rio Pônsul"
Ponta –
Ponta Delgada –
Ponta dos Ladouros –
Ponta do Sol –
Ponta Grossa (Br.) -
Pontão –
Ponte Barxas (Gz.) –
Ponte Caldelas (Gz.) –
Ponte Cesures (Gz.) –
Ponte da Barca – ver “Barco”, “Barca”
Ponte da Mucela –
Ponte da Pedra -
Ponte das Três Entradas – ponte em forma de “Y”
Ponte de Lima –
Ponte de Portavárzea –
Ponte de Sôr –

Ponte do Boitaca – ponte construída junto ao Mosteiro de Stª Maria da Vitória (Batalha) pelo Mestre arquitecto francês Boitac

Ponte dos Mouros –
Ponte do Porco –
Ponte do Sótão – “Sótão” é hidrónimo
Ponte Pedrinha –
Pontes –
Pontes de Marchil –

Ponte Vedra (Gz.) – nome medieval. o mesmo que “Ponte Velha”. graf. altern. “Pontevedra”

Ponte Velha –
Pópulo –
Porcelhe –
Porches –
Porches Velho –
Porrais –
Porreiras –
Porrinho (Gz.) - graf altern. “Porriño”
Portateira –
Portavárzea –
Portela (Br., Gz. e Pt.) –
Portelada –
Portela da Canda (Gz.) -

Portela da Cobiça – o mesmo que “Portela da Cabeça”: C.-B.-Ç.A. cf.“o” por “a”: “Coselhas” por "Caselhas" (região de Coimbra)

Portela das Três Vilas – três quintas
Portela de Jusão – o mesmo que “Portela de Baixo”
Portela de Travanca do Mondego –
Portela do Agro (Gz.) –
Portela do Armadouro –
Portela do Extremo –
Portela d’Home (Gz.) - “Portela do Homem (Pt). "Home"/"Homem" é hidrónimo
Portela do Homem (Pt.) - ver "Portela d’Home" (Gz.)
Portela do Ladrão – "Ladrão" é hidrónimo
Portela do Lobo –
Portela do Pereiro –
Portela do Vade – "Vade" é hidrónimo
Portelanos –
Portela Susã – o mesmo que “Portela de Cima”
Portelinha – duplo diminut. de “Porta”: Portela: Portelinha

Portelinho – diminut. de “Portelo” (pronunc. “Portêlo”), que, por sua vez, é diminut. de “Porto”

Portimão –
Portimões –
Portinho da Arrábida – ver “Arrábida”
Porto Alegre (Br.) –
Porto Alto –
Porto Antigo -
Porto Brandão –
Porto Canoas (Br.) -
Porto Covo - pronunc. "Porto Côvo"
Porto da Carne – "Carne" significa "penedia"
Porto da Espada – cf. “Freixo de Espada à Cinta”
Porto da Lebre –
Porto da Nave –

Porto d’Ave – local de travessia do rio Ave após o termo do seu trajecto montanhoso

Porto de Bordalo –
Porto de Mós –
Porto de Ovelha – "Ovelha" é hidrónimo
Porto do Rol –
Porto do Som (Gz.) – graf. altern. "Porto do Son"
Porto Fôjo –
Porto Galinhas (Br.) -
Portos –
Porto Salvo -
Porto Seguro (Br.) –

Portugal – de “Portus”+”Cale”, isto é, “O Porto de Cal-”: “O Porto da Terra dos Calaicos”, “O Porto da Galiza”

Portunhos –

Portuzelo - em "Stª Marta de Portuzelo (pronunc. “Portuzêlo”). diminut. de “Porto”: o mesmo que “Portinho”, mas linguisticamente mais antigo

Possacos –
Pousada –
Pousada de Saramagos –
Pousadouros –
Pousaflores –
Pousafoles do Bispo –
Pousios –
Pousos –
Poutena – este fonema em grego moderno significa “lugar nenhum”…daí o quê?
Pouves –
Povinha - pronunc. “Pòvinha”. diminut. de “Póvoa”
Póvoa da Isenta –
Póvoa da Lomba –
Póvoa Dão – por “Póvoa d’Ão”
Póvoa das Quartas –
Póvoa de Lanhoso –
Póvoa de Midões –
Póvoa de Mundão –
Póvoa de Penafirme –
Póvoa de Penela –
Póvoa de Santa Iria –
Póvoa de Santarém –
Póvoa de Varzim –
Póvoa do Valado –
Povoas –
Povo de Além – depende do contexto local o saber-se “além” de quê

Povoínho – diminut. de "Povo" (no sentido de "povoado", "povoação")

Povolide –

Povo Velho – o antigo povoado, a parte velha (antiga) da aldeia ou povoação

Prado (Pt. e Gz.) –
Pradolongo (Gz.) –
Prados –
Praia da Adega –
Praia de Almadoira – ver “Almadoira”
Praia da Almagreira – por “Praia Almagreira”?
Praia da Angrinha –
Praia da Areia Branca –
Praia da Consolação –
Praia da Falésia –
Praia da Galé –
Praia da Luz -
Praia da Madalena –
Praia da Manta Rota – por “Praia de Mantarrota”?
Praia da Pescadoira (Gz.) -
Praia da Reboreda –
Praia da Rocha –
Praia da Rocha Baixinha –
Praia da Samarra –
Praia da Tamargueira -
Praia da Tramagueira –
Praia de D. Ana –
Praia de Alpertuche –
Praia de Aveiros –
Praia d’El Rei –
Praia de Faro –
Praia de Mira –
Praia de Pedrógão –
Praia de Reboreda –
Praia de Vieira de Leiria –
Praia do Carvoeiro –
Praia do Espadarte –
Praia do Furadouro –
Praia do Guincho –
Praia do Guiso –
Praia do Meco -
Praia dos Carneiros (Br.) -
Praia dos Lagosteiros –
Praia dos Pescadores –
Praia dos Três Irmãos –
Praia do Vau –
Prançoilo -
Pranto - como hidrónimo ver "Rio Pranto"
Prazo –
Preboi de Baixo –
Pregoínho –
Prelada –
Presa - pronunc. “Presa”. o mesmo que “Represa”
Presa dos Mouros –
Presas –
Pressinhos –
Préstimo –
Pretarouca -
Priados –
Priscos–

Proença – o mesmo que Provença: terra povoada por gente vinda da Provença

Proença-a-Nova –
Proença-a-Velha –
Progo (Gz.) –
Própria –
Proselha –
Prova – o mesmo que “Pobla”/"Pobra"/”Póvoa”
Prozelo –
Punhe – ver “Vila de Punhe”

Punhete – diminut. de “Punhe”? (é sempre junto a um rio). a do Ribatejo tomou em 1836 o nome de “Constância”; a de Oliveira do Hospital, Seixo da Beira, tomou, no reinado de D. Carlos, o nome de “Aldeia Formosa”; há ainda um lugar de Punhete em Alfena, Valongo, na margem direita do Rio Leça

Purgatório – lugar onde há ou havia umas alminhas?
Pussos –

Quadrado –
Quadrazais –
Quarta Feira –
Quarto Janalho – graf. correcta desc.
Quartos –
Quatro Caminhos - ver "Quatro Estradas"
Quatro Estradas – ponto de encontro de quatro estradas
Queijas –
Queijeiras – cf. “Requeixo”
Queimada –
Queimadela – diminut. de “Queimada”
Queira –
Queirã – aldeia de gente oriunda de "Queira"
Queixoperra –
Quelfes –
Queluz (Pt. e Br.) - pronunc. “Quèluz”. ver Comentºs.

Querença – termin. em “ença”, como “Olivença”. estará por “Carença” ?

Questeja –
Quetriz –

Qui- (~)- entra em povoados ribeirinhos como "Qui". “aios”, “Qui”.nh.endros, “Qui”.im.bres : fen./cart.(?): “porto…”

Quiaios –
Quimbres –
Quinhendros –
Quinta -
Quintã -
Quinta Branca –
Quinta da Ataboeira – por "Quinta d’A Taboeira”?
Quinta da Boa Passagem -
Quinta da Bugarra –
Quinta da Geia -
Quinta das Telheiras - ver "Telheiras"
Quinta de Entre Águas –

Quinta de Pai Espada – ver “Pai” e “Espada”/ “Espadanal”/ ”Espadacinta”

Quinta de Tevelagem –
Quinta de Vale Golos –
Quinta do Anjo –
Quinta do Candam –
Quinta do Conde –
Quinta do Eido -
Quinta do Rei –
Quinta dos Sarilhos –

Quintanilha (Mir.) – "quinta" + diminut. mediev. + diminut. asture-leonês

Quintão –
Quintela – "quinta"+ diminut. medieval
Quintela de Leirado (Gz.) –
Quintola –

Quirás – por “Quiraz”. de “Quiriacus”: “Quiriaquici”: …:“Quiriazi”: terras de um tal Quiriacus

Quiroga (Gz.) -

Rabaçal –
Rabaçal - hidrónimo. em "Rio Rabaçal". cf. “Rabagão”
Rabaças –
Rabacinas –

Rabagão - “Rabb-ag-Om” (?) – o "Om" /"Home"/ "Homem" do outro lado?

Rabal –
Rabo de Galo (Gz.) -
Rabo de Gato (Gz.) -
Rabo de Peixe (Aç.) -
Raimonda –
Raiva – é um lugar junto a um rio.
Raivo – é um lugar junto a um rio.
Ral –
Ramalde –
Ramalhal –
Ramalhosa –
Rana –
Randam –
Ranha –
Ranhadouros –
Ranhados –
Ranhão –
Ranholas – diminut. plural de “Ranha”
Rans –
Rapazes –
Rapoila –
Raposa –
Raposeira –
Raposeiras –
Raposos –
Rapoula – o mesmo que “Rapoila”
Rapoula do Côa -
Rãs – o mesmo que “Rans”
Rasas –
Rasos –
Rates – cf. “Ratis+Bona”
Real –
Rebelos –
Rebentão –
Rebocho –
Rebola –
Reboleira -
Reboleiro –
Rebolhaca –
Rebolia -
Rebolia de Cima -
Rebordelo - pronunc. “Rebordêlo”
Rebordochão – o mesmo que “Rebordo Chão”?

Rebordões – terra de gente provinda de “Reboreda” ou de “Reboredo”

Rebordondo –
Rebordosa (Pt. e Gz.) –
Reboreda - pronunc. “Reborêda”
Reboredo –
Reboriça –
Rebouça –

Recardães – lat. mediev. sobre antropónimo germ.: “villa de Recaredo” (?)

Rechano –
Recicheira –
Recochina –
Recoita –
Recoste –
Recoutas – ver “Recoita”

Rede -
Redinha – diminut. de “Roda” : campo redondo, artefacto redondo (roda de moinho?)

Redonda –
Redondela (Gz.) – diminut. de “Redonda”
Redondelo - pronunc. “Redondêlo”. diminut. de “Redondo”
Redondo –
Refega –
Refóios –
Refojos de Riba d’Ave –
Refojos - o mesmo que ”Refóios”
Refúgio –
Regadas (Pt. e Gz.) –
Rego - pronunc. “Rêgo”
Rego da Murta –
Regueiro de Pontes -
Reguenga – propriedade régia, terra d’el rei
Reguengo (Pt. e Gz.) –
Reguengo do Alviela -
Reguengos – o mesmo que “terras d’el rei”
Reguengos de Monsaraz –
Reigada –
Reigoso –
Relíquias –
Relvas –
Relvios –
Remoães –
Remolha –
Remouco –
Renal (Mir.) –
Rendo –
Rendufe – antropónimo germânico
Rendufinho – diminut. de “Rendufe”
Renoleiros (Mir.) –
Rencovo –
Repeses - pronunc. “Repêses”. graf. altern.: “Repezes”
Repolão –
Requeixada (Gz.) – ver “A Requeixada”
Requeixo –
Resinais –

Reta l Toro (Mir.) – do grupo "Urreta", “Ourrieta”, Urrieta (Urreta El Toro)

Retaxo –
Retorta –
Retorto –
Reriz – de um antropónimo germânico

Resende - pronunc. “Rèsende”. graf. altern. “Rezende”. de um antropónimo germânico

Resoneiro – ver “Casal do Resoneiro”
Reveles –
Revincadeira –
Riachos – o mesmo que “Arroios”
Riando –
Riango –
Rianxo (Gz.) –
Riba – zona de garganta (s) de um rio

Riba d’Ave – (lugar ou vila na) zona estreita e pedregosa (garganta) do rio Ave. note-se que a pronúncia local é “Ribadave” e não “Riba de Ave”

Riba d'Aves -
Ribadavia (Gz.) -
Riba de Âncora –
Ribadeo (Gz.) – o mesmo que Riba d’Eo”. ver “Eo”
Ribadeume (Gz.) – o mesmo que “Riba d’Eume”
Ribadouro –
Ribadumia (Gz.) – o mesmo que “Riba d’Umia”
Ribas de Sil (Gz.) –
Ribafeita – margem muito íngreme de um rio
Ribafornos –
Ribamar –
Riba Mondego –
Ribas –

Ribatejo – designação incorrecta, dado tratar-se, na realidade, do Baixo Tejo

Ribeira (Gz.) –
Ribeira –
Ribeira Brava –
Ribeira da Amieira –
Ribeira da Boina –
Ribeira da Carrapateira –
Ribeira da Lampreia –
Ribeira da Mata da Torre –
Ribeira da Nave –
Ribeira da Sertã – ver “Sertã”
Ribeira das Fontaínhas –
Ribeira da Samarra –
Ribeira de Agualva –
Ribeira de Alberginho – ver “Alberge”
Ribeira de Alcarrache –
Ribeira de Alfaiates –
Ribeira de Alfeizerão –
Ribeira de Almádena –
Ribeira de Almargem –
Ribeira de Alvaz –
Ribeira de Alvor –
Ribeira de Ançã –
Ribeira de Arade – ver “Arade”. do grupo “Ar-“
Ribeira de Arão – pleonasmo. do grupo “Ar-“
Ribeira de Arapouco –
Ribeira de Asnes – ver “Asnes”. do grupo “Anc-“/”Anç-“

Ribeira de Asnos – o memo que “Ribeira de Asnes”? do grupo “Anç-“/”Anç-“

Ribeira de Benémola –
Ribeira de Bensafrim –
Ribeira de Bordeira –
Ribeira de Cabanos –
Ribeira de Carenque –
Ribeira de Cicouro –
Ribeira de Codes - ver "Codes"
Ribeira de Côja –
Ribeira de Eiras –
Ribeira de Lavre –
Ribeira de Lobão –
Ribeira de Lorvão –
Ribeira de Marateca –
Ribeira de Muge –
Ribeira de Murtigão –
Ribeira de Odiáxere –
Ribeira de Outeiro Jusão – ver “Outeiro Jusão”
Ribeira de Sótão –
Ribeira de Soure –
Ribeira de Tabosa –
Ribeira de Trejoito –
Ribeira de Vale do Cão –
Ribeiradio – por “Ribeira d’Io”?
Ribeira do Boto –
Ribeira do Farelo –
Ribeira do Gramacho –
Ribeira do Minho –
Ribeira do Zebro – ver “Zebreiros”
Ribeira Grande –
Ribeirão -
Ribeirão Preto (Br.) -
Ribeira Quente -
Ribeirinha –
Ribeiro das Batocas –
Ribeiro de Banafátima –
Ribeiro de Peroferreiro –
Ribeiro Cardia –
Ribeiro Medreiro –
Ribispereira –

Rincadeiro –
Rio Aguapey (Br.) – ver “Aguapey”
Rio Alcoa – acrescento do art. árab. “al” a “Côa”. ver “Côa”
Rio Alcofra –
Rio Angueira –
Rio Avelames –
Rio Cabrão –
Rio Caldo (Pt. e Gz.) -
Rio Caralho – “Car”: “pedras”- cf. “Ribeira de Carenque”
Rio Cértoma –
Rio Corgo - pronúnc. "córgo"
Rio Corvo – por “Rio Corgo”?
Rio Covo - pronunc. “Rio Côvo”
Riodades –
Rio da Tornada – por “Rio Tornada”?
Rio de Areia –

Rio de Estorãos – rio que nasce ou passa em Estorãos”. ver “Estorãos”

Rio de Janeiro (Br.) -
Rio de Loba –
Rio de Moinhos –
Rio de Mouros – ver “Mouro”, “Moura”
Rio de Onor – cf. “Fuentes de Oñoro” (Cs-Le.)
Rio Douro – neste caso, nome de local, não de rio
Rio Douro -
Rio Dueça –
Rio Fundeiro - neste caso, nome de aldeia, não de rio
Rio Gilão –
Rio Gonde –
Rio Galvão -
Rio Guadiana – “rio”+ “Guadi” (rio) + “Ana (s)” (rio)
Rio Guisando –
Rio Labriosca –
Rio Labruja –
Rio Labrujó – diminut. de Labruja
Rio Landro (Gz.) -
Rio Lila –
Rio Lilela – diminut de “Lila”
Rio Lourido –
Rio Louro (Pt. e Gz.) –
Rio Mau –
Rio Meão –

Rio Minho – o rio galego~portugês e um rio galego. ver também “Ribeira do Minho”

Rio Minhor (Gz.) – graf. altern.: “Rio Miñor”
Rio Murtigas –
Rio Noeme –
Rio Ocreza -
Rio Odeceixe –
Rio Odelouca –
Rio Ôlo – ver “Ôlo”
Rio Ota –
Rio Pônsul –
Rio Pranto –
Riós (Gz.) –
Rio Seco – cf. “Rio Séqua”
Rio Séqua –

Rio Tapajós (Br.) – rio do território da tribo Tapajós. do tupi-guar.”Tabayó”: “aldeão”

Rio Távora –
Rio Tinto –
Rio Torto –
Riotorto (Gz.) -
Rio Trofa -
Rio Trovela – diminut. de Trofa
Rio Varosa – ou “Rio Barosa”
Rio Vez –
Rio Vide –
Rio Xarrama –
Roalde –
Roca - em "Cabo da Roca"
Roçadas –
Roçaio –
Rocamondo –
Rocha Baixinha – ver “Praia da Rocha Baixinha”
Rocha Branca –
Rocha Nova –
Rochas de Baixo –
Rochas de Cima –
Rocha Velha –
Rochel –
Rochoso –
Roda – cf. topónimo holandês “Roda”
Roda Cimeira -
Roda Fundeira -

Ródão – desc.: “rio”. cf. Rhône / Ródano; Rhin, Rhein/ Reno (ambos nascem nos Alpes Suíços)

Rodeira –
Rodeio –
Rodeiro (Gz.) –
Rodelão –
Rogel –
Rogideira –
Roios –
Rojão –
Rojão Grande –
Roja-Pé –
Rojola –
Roliça –
Roligo –
Romarigães –
Romariz –
Romeira –
Roncal –
Ronfe – de um antropónimo germ.
Ronqueira –
Roqueiro –

Roriz - pronunc. “Ròriz”. genit. de um antropónimo germânico: propriedade de Rodorico (cf. “Rodrigues”)

Rosal (Gz.) –
Rosmaninhal –
Rossas - pronúnc. “Rôssas”
Rossio ao Sul do Tejo –
Roxico – evolução de “rivus siccum”: rio seco
Roxo - pronunc. “Rôxo”
Rua (Gz. e Pt.) – ver “A Rua”
Rubiães –
Rueiro (Gz.) –
Ruivães” – o mesmo que “Rubiães”?
Ruivos –
Runa –
Ruvina –

Sá – ver “Sala”
Saa - o mesmo que Sá
Saavedra (Gz.) –
Sabarigo (Gz.) –
Sabariz – cf. “Sabarigo”
Sabóia - terra povoada por gente vinda da Sabóia
Sabor - pronunc. “Sàbôr”
Sabucedo (Gz.) –
Sabugueiro –
Sacavém –
Sacões –
Sacutos –
Sado –
Safara – o mesmo que “Sahara”, isto é, “deserto”
Safrinha –
Safurdão –
Sago – tem alguma relação etimológica com “Sayago” (Cs. -Le.)?
Sagres - em "Cabo de Sagres
Saima –
Sal – o mesmo que “Sar”?

Sala/Saa/Sá – germ. suevo-visig: “sala”: edifício amplo de uma só divisão onde se reuniam os representantes da (s) tribo (s)

Salamonde –
Salavessa –

Salazar – o mesmo que “Saavedra”: “sala”+ eusk. “zahar” (velha”)

Salceda de Caselas (Gz.) – ver “Salzeda (s) e “Caselas”
Saldanha –
Salema –
Salgueirais –
Salgueiro –
Salgueiro do Campo –
Salinha – diminut. de “Sala”
Salir –
Salir de Matos –
Salir do Porto –
Salmoura –
Salões – terra de gente vinda de (uma) “Sala”
Salreu –
Salsas (Mir.) –
Salto –
Salto de Can (Gz.) -
Salvador (Br.) –
Salvadores –
Salvaterra de Magos –
Salvaterra do Extremo –
Savaterra do Minho (Gz.) –
Salzedas – o mesmo que “Sarzedas” (?)
Samardã –
Samarão –
Samarra –
Sambade –
Sameice -
Sameiro – pronúnc. "Sàmeiro"
Samel –
Samo –
Samodães -

Samora - grafia antiga: "Çamora" (isto é, com consoante inicial "ts" como "Zamora", Província de León). é provável que seja um topónimo de origem celta, tal como as "Semur" francesas. há "Samora" no Entre-Douro-E-Minho, na Beira Litoral e no Ribatejo. de notar que a pronúncia normal é "çàmora".

Samora Correia – por “Çamora” (“Zamora”) da “Correia” (estrada)?
Samorinha - diminut. de "Samora": "Nova Samora"?
Samouco –
Samões –
Samora – topónimo que era anteriormente “Çamora” (Zamora)
Samorinha – diminut. de “Samora”/”Zamora”

Sampaio (Gz. e Pt.) – o mesmo que “S. Paio” e “S. Pelaio”. épocas: “S. Pelaio”:”S. Paio”:”Sampaio”

Sampriz –
Samuel –
Sanche - genitivo de "Sanctiu": "terra ou propriedade de Sancho"?

Sandamil (Pt. e Gz.) - de um antropónimo germânico. tem variantes, tanto em Portugal como na Galiza

Sandamiro (Gz.) - ver "Sandamil"

Sande” (Pt. e Gz.) – genitivo de um antropónimo germânico: "quinta ou propriedade de Sando"

Sandelgas –
Sandias (Gz.) -
Sandim –
Sandomil – ver "Sandamil"
Sanfins – ver “S. Fins”
Sanfins do Douro –
Sangalhos –
Sanguedo –
Sanguinheda –
Sanguinhedo de Maçãs –
Sanguinheira –
Sanguinho –
Sanhoane – o mesmo que “S. João”(?)
Sanieiro –
Sanjurge – o mesmo que S. Jorge
Santa Bárbara de Nexe –
Santa Catarina dos Quartos –
Santa Comba (Pt. e Gz.) –
Santa Comba Dão – por “Santa Comba d’Ão”
Santa Comba de Mouramorta –
Santa Cristina do Couto –
Santa Cruz –
Santa Cruz das Flores –
Santa Cruz do Bispo -
Santa Iria –
Santa Iria de Azóia” – ver “Santa Iria”
Santa Iria da Ribeira de Santarém –
Santalha –
Santa Maria da Feira –
Santa Maria de Émeres –
Santa Maria de Lamas –
Santa Maria de Sardoura –
Santa Marinha do Zêzere – atenção: fica no Douro Litoral! ver “Zêzere”
Santa Marta –
Santa Marta da Falperra – ver "Falperra"
Santa Marta das Cortiça –
Santa Marta de Penaguião –
Santana da Serra –
Santa Ovaia - ver "Santa Eulália", "Santa Olaia", "Santa Valha"
Santar – “Sumtar”: "Asentar": "Santar"
Santarém –

Santarém (Br.) – transposição do nome da cidade portuguesa com o mesmo nome

Santa Valha – o mesmo que “Santa Ovaia”

Santiago de… – lugar ou povoado no caminho de Santiago ou pertença da Ordem Militar de Santiago

Santiago da Cruz - ver "Cruz"
Santiago da Guarda –
Santiago de Candoso –
Santiago de Compostela (Gz.) –
Santiago de Litém –
Santiago de Piães –
Santiago do Cacém –
Santiais –

Santo Amaro – por “Santo Maro”. representa a sobrevivência de um culto celta

Santo Amaro da Boiça –
Santo André –
Santo André das (de) Tojeiras –
Santo António do Alva –
Santomil - ver "Sandamil"
Santorum -
Santos (Pt. e Br.) –
Santos Evos –
Santo Tirso –
Santo Varão –
Santulhão –
Sanxenxo (Gz.) – o mesmo que “S. Gens”
São Bartolomeu –
São Bartolomeu da Serra –
São Bartolomeu de Messines
São Bento da Porta Aberta –
São Brás -
São Brás de Alportel – ver “Alportel” e “Portel”
São Brissos – lugar de culto megalítico. ver “S. Martinho”
São Caetano –
São Cibrao (Gz.) o mesmo que São Cipriano
São Cipriano –
São Cosmado –
São Cristóvão de Lafões -
São Cristóvão de Selho -
São Cucufate –
São Domingos –
São Domingos de Benfica –
São Domingos do Fontelo –
São Facundo –
São Fagundo – o mesmo que “S. Facundo”
São Fins –
São Francisco –
São Francisco da Serra –
São Gemil –
São Gens –
São Gens de Cidai –
São Gião –
São Joanico (Mir.) – o mesmo que “S. Joaninho”
São Joaninho –
São João – povoado ligado a fontes ou rios (água)
São João da Azenha –

São João da Madeira – em 1088 é mencionada como “Uilla Sancto Ioanne de Mateira”, o que remete para o significado de “Matagal” e não de “madeira”

São João da Pesqueira –
São João da Talha –
São João das Lampas –
São João da Venda –
São João de Fontoura -
São João de Loure – cf. “Louvre” (Fr.)
São João de Lourosa –
São Jorge de Selho –
São José de Godim –

São Jumil – por “Sanjumil”: antropónimo germânico (Songemiris> Gimil). será o mesmo que “S. Gemil”?

São Lourenço de Momporcão –
São Lourenço de Selho –

São Macário - em "Serra de São Macário" – serrania sagrada, com culto pouco cristianizado

São Mamede – muito possível canonização popular do profeta Muhammad (Maomé)

São Mamede de Infesta –
São Mamede de Negrelos –
São Mansos – do nome lat. Mantius
São Marcos da Serra –
São Martinho de… – povoado ligado à cultura megalítica (?)
São Martinho de Angueira –
São Martinho de Candoso –
São Martinho de Mouro – ver “Marão”, “Moure”, Moura”, “Mourão”, “Mora”
São Martinho de Mouros -
São Martinho de Sardoura –
São Martinho do Bispo –
São Martinho do Campo –
São Martinho do Pinheiro –
São Miguel –

São Miguel de… – povoado ligado ancestralmente ao culto de um numen alado, sacralizando uma emanação telúrica (água, termas, fonte, ...)

São Miguel de Acha –
São Miguel do Couto –
São Miguel de Fontelas –
São Paio –
São Paio da Serra –

São Paio de Farinha Pôdre – grafia correcta desconhecida. o topónimo, já incompreensível e cacofónico, foi substituído por “S. Pedro de Alva”. ver “Boa Farinha”

S. Paio de Gramaços –
S. Paio do Mondego –
São Paulo (Br.) -
São Paulo de Frades -

São Pedro de… – povoado ligado a pedra sagrada (?)
São Pedro da Cadeira –
São Pedro da Torre –
São Pedro de Alva – ver “S. Paio de Farinha Pôdre”
São Pedro de France –
São Pedro de Lourosa –
São Pedro de Paus -
São Pedro de Penaferrim –
São Pedro de Rates -

São Pedro Dias - em "Serra de São Pedro Dias. grafia correcta desconhecida: “d’Ias”?

S. Pedro do Sul –

São Pedro Velho – graf. correcta desc. provável hidrónimo: “Ribeira de S. Pedro Velho”, por “Pedrovelho”?

São Pelaio – forma mais antiga de “S. Paio” e “Sampaio”
São Romão – povoado de origem romana”(?)
São Salvador –
São Salvador do Campo –

Santiago de… – lugar ou povoado no caminho de Santiago ou pertença da Ordem Militar de Santiago

São Tomé –
São Tomé de Negrelos –
São Torcato – por “S. Torquato”
São Torquato –
São Vicente –
São Vicente da Beira” –
São Vicente de Paúl –
São Xisto –

São Paulo (Pt. e Br.) – é um enigma a raridade da invocação de São Paulo na Toponímia Galego-Portuguesa, se considerarmos a importância decisiva do "Apóstolo dos Gentios" na formação da teologia cristã.

São Paulo de Frades -
Sapafonso – ver “Cabeço Sapafonso”
Sapardos – antes chamada “Zapardos” (isto é, "Çapardos")
Sapataria –
Sapeira –
Sapeiros –
Sapiãos –

Sapucaí (Br.) – tupi-guarani “y” (rio) + “sapucaia” (nome de uma fruta): "rio das sapucaias"

Sar (Gz.) / Sardoura/ Sarela (Gz.) / Serol / Sor/ Soure - hidrónimo.“sar"/"ser"/"sor"”: rio

Saracalha –
Saramago – Saramagos - ver "Pousada de Saramagos"
Sardanisca –
Sardão - em "Cabo Sardão". de “sardo”?

Sardinheira (Gz.) – “terra de sardos”(?). Sardos: povo que deu tb o nome à Sardenha

Sardoal –

Sardoura – desc. (germ “sar”+ desc. “doura”?) “Sar + Doura” (?)”: rio Douro? (rio-rio)

Sargento-Mor –
Sargudo – ver “Sergudo”
Sarilhos Grandes –
Sarilhos Pequenos -
Sarnadas de Ródão – ver “Senra”, "Sernache", “Sernelha”
Sarnadela – diminut. de "Sarnada"
Sarraquinhos –
Sarrazola –
Sarreaus (Gz.) –
Sarriçal –
Sarzeda –
Sarzedas –
Sarzedela – diminut. de “Sarzeda”
Sarzedo –
Sátão – hidrónimo? cf. "Ribeira de Sótão"

Savinhão (Gz.) - graf. altern.: “Savinhao”, Saviñao”,”Savinhão” – propriedade de um romano da era imperial chamado “Sabinius

Sazes -
Sazes da Beira -
Sazes de Lorvão –

quinta-feira, 31 de Maio de 2007

Sebal Grande –
Sebolido –
Secarias –
Seda –
Sedas –
Sedielos – ver "Santa Marta de Sedielos”
Segade –
Segadães –
Seganho –
Segirei –
Segura – terra de um senhor romano chamado “Securus”
Seia – cf. “Siena” (It.)
Seiça –
Seide – o mesmo que “Ceide”
Seidões – povoação de gente vinda de “Seide”
Seirós –
Seixal (Pt. e Gz.) –
Seixas (Pt. e Gz.) –
Seixe - hidrónimo. ver "Rio Seixe" e "Rio Odeceixe"
Seixo Alvo –
Seixo Amarelo – pleonasmo: “seixo-pedra”
Seixo da Beira –
Seixo de Ansiães –
Seixo de Manhoses –
Sela – ver “Cela”
Selavisa – ver “Cela”/“Sala” / “Saa” / “Sá” e “Vis…”

Selga - hidrónimo. em "Ribeira da Selga". do grupo semântico e linguístico "Sar"/“Sil”/”Sul”

Selhariz –
Selho - pronunc. “Seilho”. hidrónimo do grupo "Sar"/"Sil"/"Sul"
Selores –
Semeira – o mesmo que “Cimeira”?
Semide –
Semideiro –
Sempre Noiva – graf. correcta desconhec.
Sendas –
Sendim –

Senhora de… – povoado ligado a um ancestral culto feminino
Senhor de... - povoado ligado a um ancestral culto masculino

Senhora da Abadia – a da nascente da Ribeira da Abadia. segundo a lenda, por mais que a quisessem “levar para baixo” (Abadia), ela “voltava sempre para cima” (o seu lugar pagão)

Senhora da Barca –
Senhora da Boa Morte –

Senhora da Cabeça – lugar de um culto pagão dos lugares cimeiros (“cabeça”)
Senhora da Esperança –

Senhora da Fonte –
Senhora da Glória –
Senhora da Graça –
Senhora da Guia –

Senhora da Hora – lugar de um culto pagão da maternidade (parto)

Senhora da Lapa –
Senhora da Lapinha –
Senhora da Oliveira –
Senhora da Peneda – Senhora da Penha –
Senhora da Ribeira –
Senhora da Rocha –
Senhora da Saúde –
Senhora da Veiga –
Senhora da Vitória – ver “Nª. Sª. da Vitória”
Senhora das Preces –
Senhora de Anamão –

Senhora de Porto d’Ave – lugar de um culto pagão da vida florescente. O rio Ave sai do seu trajecto montanhoso e escarpado e entra numa fértil planura, veiga ou várzea, onde pode ser atravessado (“porto”).

Senhora do Bom Caminho –

Senhora do Leite – lugar de um culto pagão da maternidade (amamentação). Em alguns casos trata-se da continuidade do culto de Ísis, que, por sua vez, havia dado continuidade a um culto anterior da maternidade. A nutrix.

Senhora do Nazo –

Senhora do Ó – lugar de um culto pagão da maternidade (gravidez)

Senhora do Pilar –
Senhora dos Prazeres –
Senhora das Preces –

Senhora das Vitórias – cristianização do culto da Victoria romana. ver “Senhora da Vitória”

Senhora do Sameiro –
Senhora do Socorro –
Senhora do Viso –

Senhor da Pedra – local sagrado dedicado ao culto de um numen que "habita" uma pedra

Senhor da Serra – local sagrado dedicado ao culto de um numen protector que habita uma serra. na Serra de Larouco havia o culto a “Laroco” ([Senhor] da Serra). ver também “S. Macário”

Senhor das Almas –
Senhor de Matosinhos –
Senhor do Álamo –
Senhor do Bonfim –
Senhor dos Esquecidos –
Senhor dos Perdões –
Senhor Roubado -
Senouras –
Senra – terreno de semeadura, seara. o mesmo que “serna”
Sepins –
Sequeira –
Sequeiro –
Sequeirô – diminut. de “Sequeiro”
Sequeiros -
Serafão –
Seramil -
Serapicos –

Serém - genitivo do antropónimo "Serenus": "terra ou propriedade de Sereno"

Serém de Baixo -
Serém de Cima -
Sergudo – ver “Sargudo"
Serna – terreno de semeadura, seara
Sernache – “Serna” + diminut. desc.: “pequena serna ou senra”
Sernache dos Alhos – ver “Alho”, “Alhões”, “
Alhos Vedros -
Sernache do Bonjardim –
Sernada – terra de semeadura: “serna” + aumentat. “ada” “
Sernadela – diminut. de “Sernada”
Sernancelhe –
Seroa –

Serol - hidrónimo. do grupo "Sar"/"Sarela"/"Sil"/"Sor". ver “Sirol”

Serpins –
Serra – nome de serra sem outra designação
Serra Amarela –
Serra da Aboboreira –

Serra da Boa Viagem – designação dada por pescadores. tem a capela da Sr.ª da Boa Viagem

Serra da Cabeça Alta – pleonasmo evidente
Serra da Canda (Gz.) – ver “Canda”
Serra da Gardunha –
Serra da Gralheira –
Serra da Groba (Gz.) -
Serra da Lapa –
Serra da Peneda – ver “Peneda”
Serradas da Freixiosa –
Serra de Bidoeiro -
Serra d’El-Rei –
Serra de Famalicão –
Serra de Larouco – ver “Larouco”
Serra de Malcata –
Serra de Meira – cf. “Serra de Muro”

Serra de Muro – cf. “Caramulo”, Marão”, “Meira”, “Mourão”, “Moura”, “Mula”, “Moure”

Serra de Muros – ver “Serra de Muro”
Serra de Sendim da Serra –
Serra do Buçaco – ver “Buçaco”
Serra do Galinheiro (Gz.) - graf. altern.: "Serra do Galiñeiro"
Serra do Porco –
Serra do Soajo – ver “Soajo”
Serraque –
Serrazes –
Serrazola - aqui é hidrónimo. "Ribeira de Serrazola"

Serro da Portela – o mesmo que “Cerro da Portela”. “Serro” é preferível a “Cerro”

Serrucho –
Sertã – hidrónimo: cf. “Cértoma”
Servas –
Serzedelo – diminut. de “Sarzedo”

Sesimbra – termin. em “briga”: “fortaleza dos…?” anteriormente grafada como “Cezimbra” e “Sezimbra”. cf. “Setúbal”: “…polis”? a hipótese mais provável é que se trate de “Cempsi+Briga”, a fortaleza da tribo dos Cempsi que habitava a região

Sesmaria -
Sesmarias –
Seteal
Seteais -
Sete Rios –
Setiais – ver "Seteais"
Setil –
Setúbal – parecenças linguísticas com “Sesimbra”.
Sever - hidrónimo. em "Rio Sever"
Sever do Vouga –
Sevilha – desc. líng. semita: “lugar fundo e plano” ?
Sezelhe –
Sezimbra – antiga grafia de “Sesimbra"

Sicó - orónimo. em "Serra de Sicó"
Sil –

Sil (Gz.) /”Selho”/”Sul” – desc. “rio” (?). cf. “Sihl”, rio de Zurique

Silgueiros –
Silhada –
Silheiro”, Cabo (Gz.) – graf. altern. “Cabo Silleiro”
Silva – lat. “silva” (mata, bosque)
Silvã -
Silvadal –
Silva Escura –
Silvalde –
Silvares –
Silveira –
Silveirinho –
Silves – chamada “Medinat Xelb” no período muçulmano
Silvosa –
Simães -
Sinceira -
Sinde –
Sines –
Singeverga –
Sionlha (Gz.) - hidrónimo. de "A Sionlha"?
Sirol - hidrónimo. em "Ribeira de Sirol"
Sir- "rio, ribeiro"

Sisandro - hidrónimo. de língua mediterrânica oriental: “… + rio” ou “Rio…….

Sisos –
Sistelo –
Sítio - em "Sítio da Nazaré" –
Soajo - orónimo. em "Serra de Soajo"
Soalhal –
Soalheira –
Soalheiras –
Soaxo(Gz.) – o mesmo que Soajo
Sobradelo – diminut. de “Sobrado”
Sobrado (Pt. e Gz.) –
Sobral –
Sobral da Lagoa –
Sobral de Casegas –
Sobral de Monte Agraço – graf. correcta desc.
Sobreira – lugar que está em cima? (“sobre”)?
Sobreira Formosa -
Sobreiro de Baixo –
Sobreposta – de "sobre posta"
Sobrosa –
Soeira –
Soente – ver “Vilar de Soente” –
Sogueire –
Soitinho – o mesmo que “Soutelo”
Soito – variante dialectal, o mesmo que “Souto”

Solimões (Br.) - em "Rio Solimões". de Serimã , nome da tribo que habitava as margens do rio

Solveira –
Somagral –
Soneira” (Gz.) – relacionada com “Son” (Gz.)?
Sonim (Mir.) –

Sopo – vem de “Zopo” ou “Çopo”. antropónimo; alcunha que significa “aleijado de mãos e pés”

Sôr – do grupo “Sil”/”Selho”/”Sul”/”Sar”/”Sir”/ “Sôr” / “Ser”: “ribeira”

Sorgaçosa –

Sorocaba (Br.) – tupi-guar. soroc (fenda no solo, rasgão, buraco) e aba (conjunto): “local cheio de fendas no chão”

Sorraia – “Sôr” (rio) + “Raia” (?) : “rio” (?)

S. Cristóvão de… – povoado ligado a uma passagem a vau ou a uma travessia de rio sem ponte

Sortelha –
Sosa –
Souravas –
Soure – é um hidrónimo ver “Ribeira de Soure
Sousa – é hidrónimo. ver "Rio Sousa"

Sousel –
Sousela – dimin.: pequeno Sousa
Souselas – de "Chouselas"
Souselo –
Soutelo – diminut. de “Souto” (pronunc. “Soutêlo”)
Soutelo do Douro –
Soutelo Mourisco –
Soutelo Verde (Gz.) –
Soutilho – o mesmo que “Soutelo” (influenc. castelh.)
Soutinho – diminut. de “Souto”
Soutocico (Mir.) – diminut. de “Souto”
Souto da Casa -
Souto da Velha –
Souto Fiscal –
Soutomaior (Gz.) – o mesmo que “Souto Grande”
Souto Redondo –
Soutulho –
Sucçães -
Suído (Gz.) - orónimo. em "Serra do Suído"
Sul – ver “Sil”
Sume –

Sumé (Br.) - do folclore tupi-guarani, é a figura do lendário velho branco civilizador, muito anterior à chegada dos portugueses. os jesuítas, partindo da lenda de S. Tomé apóstolo, depressa associaram o velho Sumé a São Tomé. Sumé é o nome de uma cidade do Estado de Paraíba, no Nordeste do Brasil.

Sumes –
Sumidoiro - hidrónimo
Súmio (Gz.) -

Taba (Br.) – tupi-guarani: “aldeia”

Tabaínha (Br.) – topónimo híbrido. tupi-guarani: taba (aldeia) + port. “inha” (pequena) : aldeota

Tabapuã – (Br.) – tupi-guarani: taba + puã (elevada, alta): aldeia ou povoação elevada

Tabarca –
Taberna Seca – ver “Perna Seca”
Taboada (Gz.) –
Taboadela (Gz.) – diminut. de “Taboada”
Taboadelo (Gz. e Pt.)
Taboeira –
Tabosa – ver “Ribeira de Tabosa”. hidrónimo? cf. “Távora”
Tábua –
Tabuaça –
Tabuaço –
Tabuado –
Tadim –

Tagilde - pronunc. “Tàgilde”. genit. de antropónimo germânico: "propriedade de Atanagildo

Taias -
Taipa -
Taipadas –
Taipas –
Tala –
Talasnal –
Talefe –
Talegas –
Talegre –
Talha – ver “S. João da Talha”
Taliscas –
Talhadas ver "Serra das Talhadas"
Talhas –
Talhinhas –
Talos –
Tamanhos –
Tamargueira –
Tamazim –
Tamboril –

Tambre (Gz.) – hidrónimo. celt. (?): “rio ou divindade ligada a um rio”. ver “Támega”

Támega (Gz.) / Tâmega (Pt.) / Thames (Engl.) / Tambre (Gz.) – celt.: “rio ou divindade ligada a um rio”

Tameiga (Gz.) –
Tamengos –
Tamicelas (Gz.) – topónimo relacionado com o Rio Tâmega
Tancos –
Tanganheira –
Tangil –
Tapada – propriedade cercada rica em caça
Tapada da Ajuda –
Tapada das Mercês –
Tapada de Mafra –
Tapada do Penedo –
Tapadinha – diminut. de “Tapada”
Tapados –
Tapajós (Br.) – hidrónimo. ver “Rio Tapajós”
Tapéus –
Tapia (Gz.) -
Tápia –
Tarei –
Tarendo –
Tarouca –
Tarouquela – diminut. de “Tarouca”
Tarreiro –
Tavarede –
Tavares –
Taveiro –
Tavila –
Tavira –
Távora - hidrónimo. ver "Rio Távora"
Tázem – propriedade de Atanasindo
Tazém –
Tebra (Gz.) –
Teira –
Teis (Gz.) –
Teixeira –
Teixeira de Baixo -
Teixeira de Cima –
Teixeiró - diminut. de “Teixeira”
Teixo –
Teixoeiras – o mesmo que “Teixeiras”
Teixoso –
Teixugueiras – o mesmo que “Teixoeiras”?
Tejo – hidrónimo
Telhada –
Telhadela – diminut. de “Telhada”

Telhado – vários lugares e aldeias com este nome. a freguesia de Telhado, concelho do Fundão, chamava-se "Carantonha" no século XIV

Telheira –

Telheiras – também existe "Quinta das Telheiras". "Telheiras" nada tem a ver com "telhas". está por "Tilheiras", isto é, um "lugar onde há, ou havia, muitas tilhas ou tílias"

Telhões -
Telões –
Temporão –
Tendais –
Tenões –
Teobalde – ver “Tiobalde”
Terça-Nabal –
Tercena –
Terena –
Terlamonte –
Termas – greg. ver “Caldas”. ver “Alfama”
Termas da Piedade –
Termas de Monfortinho –
Termo de Évora –
Terra Feita –
Terra Fria –
Terras Cavadas – o mesmo que “Cavadas”?
Terras Velhas –
Terreiro das Bruxas –
Terroso (Gz.) –
Terrugem –
Teso –
Teso do Cerdeiral –
Tevelagem – ver “Quinta da Tevelagem"

Tibães –
Tibaldinho – diminut. de "Tibaldo"
Tibaldo –
Tiete (Br.) –
Tinalha (Mir.) –
Tinalhas –
Tinhela –
Tinhela de Baixo –
Tiobalde – ver “Teobalde”
Tocha – ver “A Toxa” e “Tojeiros”
Tões –
Tojal –
Tojeiro – lugar de gente da Tocha (Toja)
Tojeiras, Stº André das (de) –
Tojeiros – terra de gente da Tocha (Toja)
Tolosa –
Tomar – parece tratar-se de um hidrónimo
Tombla Carreiro (Mir.) –
Tominho (Gz.) - graf. altern. “Tomiño”. junto ao (rio) Minho” (?)
Tonda – aldeia com nome do rio Tonda”
Tondela diminut. de "Tonda": "Tonda Pequena” ou “Nova Tonda”
Toques (Gz.) –
Tordoia (Gz.) –
Torgal –
Tornada –
Torneira -
Torneiros (Gz.) -
Torno –

Toronha (Gz.) – graf. altern. "Toroña”. terra de gente proveniente de “Toro”?

Torrados –
Torralta -
Torralva –
Torrão –
Torre – ou “atalaia”
Torre da Medronheira –
Torre da Silva –
Torre das Vargens –
Torre de Bera –
Torre de Dona Chama –
Torre de D. Loba -
Torredeita –
Torre de Tavares -
Torre de Terrenho –
Torre de Vilela –
Torres do Mondego –
Torres Novas –
Torres Vedras – torres antigas

Torres Velhas – linguisticamente, é uma designação mais recente que “Torres Vedras”

Torreira – "que pertence à Torre"
Torrejão –
Torre Vã –
Torril –
Torrinha – torre pequena, pequena atalaia
Torrinheiras –
Torroal –
Torronha (Gz.) –
Torroselo –
Torrozelas –
Torto - ver "Rio Torto"
Tortomil –
Tortosendo – por “Tortozendo”
Tosende (Gz.) –
Touça –
Touça Galinha (Mir.) –
Tougues –
Touguinha –
Touguinhó – diminut. de “Touguinha”
Toulões –
Toural (Pt. e Gz.) –
Touregas - em "Espírito Santo das Touregas"
Tourel -
Tourém –
Tourigo –
Touriz –

Touro (Gz.) – cf. “Toro”, “Touriz”, “Tourigo”, “Tourém”, “Zurich” (CH)

Touvedo –
Tovim - pronúnc. Tòvim
Traba (Gz.) - é hidrónimo. "Rio Traba"
Trafaria –
Trafeiras – relação com “Trafaria”?
Traganheiras –
Trajouce –
Tramagal –
Trancão - ver "Rio Trancão"
Tranchos
Trancoso (Pt. e Br.) –
Trapa - ver "Santa Cruz da Trapa"
Trás-da-Mata
Trás-do-Monte –

Trás-os-Montes – designação de difícil compreensão: “(a)Trás” de que montes?

Travanca –
Travanca de Lagos -
Travanca do Mondego –
Travanca do Monte -
Travancinha – diminut. de “Travanca”
Travassô – diminut. de Travasso
Travassô de Baixo –
Travessas –
Treixedo –
Trelopenedo -
Tremelgo –
Tremês –
Trémoa –
Três Bacelos –
Três Marras – graf. correcta desc.
Tresminas –
Tresouras –
Três Paus -
Tresuma –
Trevim – lat. “trifiniu”: limite de três territórios ou povos (tribos)
Trevões –
Trísio –
Trofa –
Trovela - hidrónimo. diminut. de "Trofa"?
Tuela - hidrónimo. diminut. de "Tua"
Tunes – cf. “Tunis” (Tunísia)
Turcifal –
Turquel –
Turiz –

Uberaba (Br.)-

Ucanha – cf. “Ocaña” (Esp.). Ucanha (Ocaña), de Aucania, de Alcanea? também se defende uma origem ibero-ligure: Oca/Occa/Occagno/”Auca”/Oca”/Ouca. no entanto, em toda a Idade Média, escreveu-se “Cucanha”. mas primeiro chamou-se “Vila da Ponte”

Ul – hidrónimpo. do grupo “Ôlo”, "Ulha"
Ulha (Gz.) - graf. altern.. Ulla. ver “Ul”, “Ôlo”
Ulme – cf. topón. alemão “Ulm”
Ulmeiro – ver "Granja do Ulmeiro"

Ulveira - do latim. significa "pântano", terra de lameiro" (local onde abunda a ulva, alga palustre)

Umia (Gz.) - hidrónimo
Unhais-o-Velho –
Unhais da Serra –
Unhos –
Urbão –
Urca –
Urejais – ver "Orjais"
Urgeira –
Urgeiriça – ver “Jariça”
Urgezes - pronunc. “Urgêzes”
Urgueiras –
Urjal -
Urmar –
Urqueira –
Urra – ver “Ourrieta”
Urreiro – cf. “Urra”, “Urrieta”, “Urreta”, “Orreta”, “Ourrieta”
Urrelsesto (Mir.) – do grupo “Ourrieta”
Urreltouro (Mir.) – do grupo “Ourrieta”
Urreta (Mir.) – ver “Ourrieta” e “Reta”
Urreta Águia (Mir.) -
Urreta da Caseta (Mir.) –
Urreta da Nalha (Mir.) –
Urreta da Raia – (mir.)
Urreta das Vozes (Mir.) –
Urreta da Velha –
Urreta de Dentro –
Urreta do Fresno – cf. “Urrieta” e “Urrietas” (Cast. – León, Mir.)
Urreta dos Lagares –
Urreta Faleto (Mir.) – “Faleto” é forma dialectal de “Fèto”
Urreta Ferreira (Mir.) –
Urreta Formosa –
Urreta Longa –
Urreta l Poço (Mir.) –
Urretas Assenhas –
Urreta Vinhó (Mir.) –
Urretona (Mir.) – ver “Ourrieta”
Urrita (Mir.) – ver “Ourrieta”
Urrita do Moinho –
Urrita Égua (Mir.) –
Urro (Mir.) – do grupo “Ourrieta”
Urrô – diminut. de “Urro” ou “Orro”…
Urros (Pt. e Gz.) – plural de … é tido por topónimo euskera
Urrós – diminut. femin. plur. de …
Urtigal – cf. “Ortigueira”/”Ortigosa”/”Ortigal”
Urzela –
Usseira –
Uva – desc. cf. “Óvoa”/”Ovelha”/”Ovelhinha”

Vacalar -
Vacariça – lat. “vaccaritias” – estábulos de vacas
Vade – é hidrónimo.ver também "Portela do Vade"
Vagos – tem uma grafia anterior “Vaagos”

Vagueira – pronunc. "Vàgueira". a Praia ou Costa do concelho de Vagos

Vaiamonte –
Vairão –
Valada –

Valadares (Pt. e Gz-.) – ao que se supõe, é um termo abundancial de "valado"

Vala de Alcource –
Valado – ver "Costa do Valado"
Valadouro – ver “O Valadouro”
Valagão –
Valbom –
Valcanosa –
Valcerto –
Val Conqueiro –
Valdaiva –
Valdigem -
Val do Dubra (Gz.) –
Valdonas –
Valdosende – por “Valdozende”
Valdreu –
Valdrês – ver “Valdrez”
Valdrez –
Vale - pode aparecer por "vau"
Vale Baeta –
Vale Benfeito –
Vale Bonito -
Vale Cabrito –
Vale Carro –
Vale Couço –
Vale Covo –
Vale da Amezendinha –
Vale da Areia –
Vale da Bota –
Vale da Coelha –
Vale da Eira –
Vale da Galega –
Vale da Mó –
Vale da Mua – o mesmo que “Vale da Mula”

Vale da Mula – o mesmo que “Vale de Lamula” ou “Vale de "La Mula"

Vale da Proa –
Vale da Silva –
Vale das Mós –
Valedasna –

Vale das Ovelhinhas – ver “Óvoa”, “Oveiros”, Ovelha”, “Ovelhinha”

Vale da Urca –
Vale da Ursa –
Vale da Vide - por "Vale de Vide"?
Vale da Vila –
Vale de Açores -
Vale de Água – por “Vau d’Água”?
Vale de Águia –
Vale de Além –
Vale de Azereiros -
Vale de Cambra –
Vale de Canas -
Vale de Carneiro – ver “Carneiro”
Vale de Cavalos –
Vale de Figueira –
Vale de Figueiró –

Vale d’Égua – ver “Vale d’Água” e “Vale d’Águia” (ou “Vale de Água” e “Vale de Águia”). “Égua” é uma variante dialectal de “Água”

Vale d’Èguas –
Vale de Homem –
Vale de Judeus –

Vale de La Mula - o mesmo que "Vale da Mua”, “Vale da Mula”, “Vale de Lamula”

Vale de Lamula – o mesmo que Vale de La Mula
Vale de Leside –
Vale de Mendiz –
Vale de Mulheres – cf. “Mula”, “Mua”
Vale de Pegas –
Vale de Santarém –
Vale de Veneiras (Mir.) –
Vale de Veneiro (Mir.) –
Vale Diogo -
Vale do Grou –

Vale do Homem – cf. “Homem”, “Várzea do Homem”, “D’Ão”. este “Homem” é da zona do “Ródão”/”Tejo”, pelo que há que admitir a coexistência de três comunidades linguísticas na zona, cada qual com sua palavra para designar "rio": "tejo", "ródão" e "home"/"ão"

Vale do Inferno –
Vale Domingos –
Vale Domingos de Cima –
Vale do Peso –
Vale dos Corgos – ver “Corgo”
Vale do Urso –
Valdozende - ver "Valdosende"

Vale Faro –
Vale Feitoso –
Vale Ferradas –
Vale Figueira –
Vale Formoso –
Vale Frechoso –
Válega –
Vale Gemil –
Vale Grande –
Vale Judeu –
Vale Linhares –
Vale Maior – o mesmo que “Vale Grande”
Vale Maria Dona –
Vale Mioto –
Vale Mourão –
Vale Navio –
Valença – praça-forte
Valença do Douro –
Valença do Minho –
Vales de Baixo –
Vale Serves –
Vale Torto –
Vale Travesso –
Vale Parra –
Vale Rabelho –
Vale Remígio -
Vales –
Valezim –
Valgalhardo -
Valigotas –
Valinho –
Valinho da Estrada –
Valinhos –
Valhascos –
Valhelhas –

Valões – terra de gente vinda da Valónia (Bélgica francófona)?

Valongo –
Valongo dos Azeites –
Valongo do Vouga –
Valrico –
Valtorno –
Val Vazão –
Valverde – “vale” + “verde”: vale antigo (?)
Vandoma –
Vaqueiro –
Vaqueiros –
Var/Ver - em O Var (Ovar) e S. João de Ver
Varandas de Avô –
Varatojo –
Vargem das Flores (Br.) -

Varosa - hidrónimo. "Rio Varosa": “rio-rio-rio”? tamém chamado “Barosa”

Várzea da Póvoa –
Várzea da Serra –
Várzea de Quarteira –
Várzea do Amarelo – “amarelo” será hidrónimo
Várzea do Douro –

Várzea do Homem – aqui “Homem” está por “Ome” ou “Ão” (Rio Dão ou D’Ão)

Várzea de Trevões – ver “Várzea” e “Trevões”
Várzea Grande –
Varziela – diminut. de “Várzea”
Varzielas –
Varzina –

Vasconcelos – o mesmo que “biscainhos” ou “bascos”. diminut. de “vasconços”

Vasconha -
Vasconha Queirã -
Vascoveiro –
Vassal –

Vau – local de travessia de um rio a pé. pode ser tamém uma variante de "vale"

Vau da Casa –
Vau d’Água – ver “Vale de Água”

Veade – o mesmo que “Beade”? de "Venade"' ver "Venade"
Vedra (s) –
Vedro (s), Vedra (s) – lat. “veter…”: “velho (a)(s)”, “antigo (a)(s)”
Veiga (Pt. e Gz.) –
Veiga da Ouvelha (Gz.) – comp. com “Várzea de Ovelha”Veiga de Penso – ver “Veiga” e “Penso”
Veiga de Timois (Gz.) –
Veiga do Lila –
Veiguinha –
Veiros –
Vela – “vigia”, torre de
Venade –

Venda – lugar onde se fazia vendas ou mercado à beira da estrada. trata-se, pois, de um topónimo viário

Vendada – o mesmo que "Bendada"' ver "Bendada"
Venda da Esperança –
Venda da Serra –
Venda de Galizes –
Venda de Maria – ver “Marianaia”
Venda do Porco –
Venda do Sebo –
Venda dos Moinhos –
Venda dos Olivais –
Venda dos Tremoços –
Venda Nova –
Vendas –
Vendas de Maria -
Vendas Novas –
Ventosa – terra onde bate o vento
Ventosa do Bairro –
Ventosela (Gz.) -

Ventozela – se é diminut. de "Ventosa", a grafia correcta será "Ventosela". ver "Ventosela (Gz.)

Vér -
Verba –
Verde – lat. “veter…”. “velho (a), antigo (a)”
Verdelhos –

Verdemilho – chamou-se "Vila de Milho", pelo que a forma intermédia teria que ser "Vil de Milho". significa "quinta ou propriedade de um tal "Emílio"

Verdoejo –
Verea (Gz.) – ver “Vreia”. o mesmo que “Vereda”, “Vieira”, “Carreiro”

Vergonha – pronunc. alternat. de “Borgonha”. graf. correcta: "Bergonha"

Vermil – germ./vikk.(normando?)
Vermiosa –
Vermoil –
Vermoim – germ./vikk.(normando?)
Verride –
Vessada –
Vespeiro –
Vestiaria –
Viade de Baixo – ver “Veade” e “Beade”
Vialeiro –
Vialonga – estrada comprida?
Viana – terra por onde passa uma via ou caminho
Viana do Alentejo –
Viana do Bolo (Gz.) – ver “O Bolo”
Viana do Castelo – designação recente
Viariz –
Viatodos –
Viavai –
Vicedo – ver “O Vicedo” (Gz.)
Vidais –

Vidago – cf. com “Vide”: “termas”? cf. “Vidiago”/”Vidiagu” (Astúrias) “Vidi” + “Aco”

Vide –
Videferre (Gz.) –
Vidigueira –
Vidoeira –
Vidoeiro -
Vieira – "junto à via", "da estrada". o mesmo que “Viana”
Vieira de Leiria –

Vieira do Minho – topónimo incorrecto, a menos que signifique “a estrada para o Minho”. caso contrário, deveria chamar-se “Vieira do Ave”

Vieites (Pt. e Gz.) - genitivo de Benedictus (Benedito, Bento, Bieito): "terra, quinta ou propriedade de um tal Benedictu

Vigia – o mesmo que “Vela”

Vigo (Gz.) – lat. “vicus”: “ pequena aldeia”,”povoação”, “pequeno povoado”. cf. “vizinhos”: habitantes do mesmo povoado”

Vila – quinta romana

Vila Boa – do latim "villa bonna": "Boa Quinta". na Europa Romance há Villa Bona, , Villebon, Villebon-sur-Yvette

Vilaboa (Gal.) –

Vila Boa de Ousilhão –
Vila Boa de Quires -
Vila Cã –
Vila Chã – significa "quinta ou propriedade plana"
Vila Chã da Beira –
Vila Chã de Barceosa – ver “Barceosa”
Vila Chã de Sá –
Vila Cova –
Vila Cova-à-Coelheira – por Vila Cova-a-Coelheira

Vila das Aves – significa "Vila dos (rios) Aves": Ave + (Avi) cella [Vizela]. nome correcto quando os rios eram femininos, como na Galiza. Actualmente, mais correcto seria escrever “Vila d’Aves”

Vila de Ala –
Vila de Frade –
Vila de Punhe – ver "Punhete"
Vila de Rei –
Vila de Suso - "quinta de cima"
Vila Cova do Alva –
Vila do Bispo –
Vila do Conde –
Vila do Mato -
Vila do Touro – cf. “Toro” (Esp.), “Touregas”, “Touriz”, “Zurich” (CH), …

Vila Fernando –
Vila Flor
Vila Fonche –

Vila Franca – lugar onde, por privilégio real, não se pagava taxas, portagens ou impostos

Vila Franca das Naves – ver “Naves”
Vila Franca da Serra –
Vila Franca de Xira – ver “Xira”
Vila Franca do Rosário -
Vila Fresca de Azeitão –
Vila Fria -
Vila Maior – “quinta grande”
Vilamar –
Vila Marim – “villa marinii”: "quinta ou propriedade de Marino"
Vila Meã – “villa mediana” (quinta do meio)
Vila Mende - "villa mendii": "quinta ou propriedade de Mendo"
Vila Morta de Santa Cruz de Vilariça –
Vila Nogueira de Azeitão –
Vilanova (Gz.) –
Vila Nova da Barquinha –
Vila Nova da Rainha -
Vila Nova de Famalicão – ver “Famalicão”
Vila Nova de Gaia – ver “Gaia”
Vila Nova de Milfontes –
Vila Nova de Oliveirinha –
Vila Nova de Ourém –
Vila Nova de Poiares –
Vila Nova de S. Pedro –
Vila Nova de Tázem –
Vila Nova do Ceira –
Vila Nune – "villa nunii": "quinta ou propriedade de Nuno"
Vila Pouca –

Vilar –
Vilar a Monte -
Vilarandelo -
Vilar da Veiga -
Vilar de Cunhas –
Vilar de Mouros –
Vilar de Nantes –
Vilar de Santos (Gz.) –
Vilar de Soente –
Vilar do Ruivo –
Vilarinho da Furna -
Vilarinho das Furnas – ver Vilarinho da Furna"
Vilar Seco de Lomba –
Vila Real –
Vila Real de Santo António –
Vilarelho da Raia –
Vilarelhos – diminut. de “Vilares”
Vilares – plur. de “Vilar”
Vila Praia d’ Âncora – ver “Âncora”
Vila Seca - pronunc. “Vila Sêca”
Vila Vedra -
Vila Velha -
Vila Velha de Ródão – ver “Ródão”
Vila Verde -
Vila Viçosa – o mesmo que quinta muito fértil, abundante, rica
Vilar – parcela de uma propriedade rústica medieval
Vilar de Lomba –
Vilar de Ossos –
Vilar de Perdizes – por “Vilar de Pedrizes”?
Vilar de Peregrinos –
Vilar de Santos (Gz.) –
Vilar do Peso –
Vilar do Pinheiro –

Vilarelho – diminut. de “Vilar” (alternat. dialectal), o mesmo que “Vilarinho”

Vilarelho da Raia –
Vilariça - aqui, c om o hidrónimo: "Ribeira de Vilariça"
Vilarinho – dimin. de “Vilar”
Vilarinho do Bairro –
Vilarinho dos Galegos –
Vilarinho de Samardã – ver “Samardã”
Vilarouco –
Vilar Seco da Lomba –
Vilartão –
Vilas Boas –
Vilas Ruivas –
Vila Seca – pronunc. “Vila Sêca”
Valixusá (Gz.) - o mesmo que "Vila Jusã": "quinta de baixo"
Vil de Matos -
Vildemoínhos – cf. “Vil de Matos”
Vil de Souto -
Vilela – quintinha
Vilharigues –
Viloira (Gz.) -
Vimeiro –
Vimieiro –
Vimioso –
Vinha –
Vinha da Rainha –

Vinhais – de “Veniatia”, cidade romana na estrada de Braccara (Braga) a Asturica (Astorga)

Vinhó - diminut. de “Vinha” (?). deve, pois, dizer-se “em Vinhó” e não “no Vinhó”

Vinhós – plur. de “Vinhó”
Virela – o mesmo que “Vilela”?

Viseu – do lat. “visu”? (lugar onde está um posto de vigia ou atalaia?). ver “Viseu Fundeiro”

Viseu Fundeiro –
Viso –
Vista Alegre –
Vitego –
Viterne –
Vitorino das Donas –
Viveiro (Gz.) –

Vizela – lat. “Avicella”: “pequeno Ave”. nota: “Ave” é anterior ao sufixo diminutivo latino. isto quer dizer que antes dos romanos lhe porem o sufixo se chamava Ave, tal como o rio onde desagua. na língua original eram ambos, simplesmente, "rio". o curioso é que no tempo da Rainha D. Teresa - a Portucalensis Regina - se chamavam ambos "Ave"; e a região entre os dois rios chamava-se "Entre-Ambos-Aves" (aproximadamente o actual concelho de Guimarães)

Vodra –
Voimarães –
Volência –
Volta do Rio – cf. “Rebordosa”
Vouga –
Vouzela – parece diminut de “Vouga” (desc. “rio” ?)
Vreia de Bornes – ver “Verea”
Vreia de Jales – ver “Verea”

Xabregas – local de terra arenosa, de areia grossa (de “xabre”)?
Xarrama
Xartinho –
Xévora - hidrónimo. em "Rio Xévora"

Xinzo de Limia (Gal.) – Ver “Ginzo”. “Xinzar” significa dar-se bem com alguém. Será lugar “de um acordo” ou “lugar acordado entre partes”?

Xira - em "Vila Franca de Xira”. "Xira" já foi "Cira". alguns pensam, talvez com razão, tendo em conta as antigas características do local, que "cira" se refere a "mata", "brenha", "terreno inculto e de vegetação bravia"

Xironda – ver “Gironda”

Xurés”, Serra de (Gal.) – o mesmo que “Gerês”, provavelmente mais próximo do étimo. cf. com “Jura”

Zabro -
Zagalho -
Zambujal –
Zambujal de Cima –
Zambujeira –
Zambujeira de Baixo –
Zambujeira do Mar –
Zambujeiras –
Zambujeiro -
Zambujinho –
Zangarinhal –
Zava –
Zavial –
Zebra –
Zebral –
Zebras –
Zebreira – o mesmo que “Zibreira”
Zebreiros –
Zebrim –
Zebro de Cima –
Zebro do Grou –
Zedes –
Zeive –
Zemaneira –
Zemouto -
Zendo –
Zêzere – hidrónimo. há o Zêzere da Beira e o Zêzere do Entre-Douro-E-Minho
Zibreira – o mesmo que “Zebreira”
Zibreira da Fé –
Zibreiros –
Zido –
Zimão –
Zimbral –
Zimbral de Cima –
Zimbrana –
Zimbreira –
Zimbreirinha –
Zimbreiros –
Zimbro –
Zóio –
Zonho –
Zôrro –
Zouparria do Campo –
Zouparria do Monte –
Zubinheiro –
Zurara – em “Azurara”= “A Zurara”