terça-feira, 12 de junho de 2007

Abertura

um glossário de topónimos serve para mostrar como a mesma origem fonética e linguística pode tomar diversas variantes. destas variantes, algumas esclarecem-nos sobre a forma primitiva da palavra, pondo de lado certas hipóteses ou mesmo explicações que nunca teriam passado pela mente dos eruditos, se as tivessem conhecido. é apenas um caminho, um caminho por entre um rôr de outros. além disso, põe em pé de igualdade os macro e os microtopónimos, sendo certo que o facto de serem macro ou micro não é uma qualidade de origem nem um destino perpétuo, mas, apenas, um circunstancialismo histórico, por isso mesmo variável. alguns lugares há pouco tempo pequenos, ou mesmo insignificantes, são hoje cidades que rivalizam com as principais do nosso país. e cidades outrora importantes são hoje pouco mais que lugarejos menores, designados por aquilo a que se chama microtopónimos.
é grande e conflitual o acervo de explicações linguísticas para os topónimos. de tal modo, que, para um sem número de  nomes de lugares, quase cada autor sua explicação.
nesta matéria, e ao contrário de muitos, tenho a certeza de que quase nada é óbvio e que aquilo a que chamam "significado evidente" não existe.
sigo o meu próprio caminho, não sem me respaldar em autores e explicações credíveis.

o presente Glossário é um trabalho de meia dúzia de lustres, cada lustre cinco anos, disperso por várias bases de dados, umas escritas, outras já eletrónicas. baseia-se numa teimosia e num gosto pessoal , que me levou a apontar obsessivamente os lugares por onde ia passando e passo. a minha profissão é uma fonte inesgotável de topónimos, de todos os tamanhos e feitios. e de lendas e lengalengas explicativas, que têm a piada que têm mas não explicam nada. salvo algumas lendas propriamente ditas, ou dignas desse nome: essas têm um fundo de verdade. como distinguir umas das outras, essa é a arte do artista, como soe dizer-se.

com aquelas regras mínimas, que consistem em ressalvar o seu a seu dono, é assim que ponho os meus apontamentos à disposição da rede.

não é trabalho acabado. deste esqueleto de nomes, ainda incompleto, irá surgindo, a seu ritmo, o revestimento de carnes e de pele que lhe dará a forma final. se a tanto me ajudar o engenho, a arte e o tempo que o permita.

os mais curiosos poderão consultar o blogue gémeo Toponímia Galego-Portuguesa e Brasileira, onde esse trabalho se faz dia após dia.

2 comentários:

José Varzeano disse...

Gosto do assunto.
Aqui venho de vez em quando para aprender alguma coisa.
Espero por outros topónomos.

Oxalá que continue.

josé cunha-oliveira disse...

obrigado.
isto é apenas uma lista.
a sua curiosidade poderá ser satisfeita em Toponímia Galego-Portuguesa e Brasileira